Оценить:
 Рейтинг: 0

Mathilda

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 12 >>
На страницу:
4 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
"My dear Child

"I have betrayed your confidence; I have endeavoured to pollute your mind, and have made your innocent heart acquainted with the looks and language of unlawful and monstrous passion. I must expiate these crimes, and must endeavour in some degree to proportionate my punishment to my guilt. You are I doubt not prepared for what I am about to announce; we must seperate and be divided for ever.

"I deprive you of your parent and only friend. You are cast out shelterless on the world: your hopes are blasted; the peace and security of your pure mind destroyed; memory will bring to you frightful images of guilt, and the anguish of innocent love betrayed. Yet I who draw down all this misery upon you; I who cast you forth and remorselessly have set the seal of distrust and agony on the heart and brow of my own child, who with devilish levity have endeavoured to steal away her loveliness to place in its stead the foul deformity of sin; I, in the overflowing anguish of my heart, supplicate you to forgive me.

"I do not ask your pity; you must and do abhor me: but pardon me, Mathilda, and let not your thoughts follow me in my banishment with unrelenting anger. I must never more behold you; never more hear your voice; but the soft whisperings of your forgiveness will reach me and cool the burning of my disordered brain and heart; I am sure I should feel it even in my grave. And I dare enforce this request by relating how miserably I was betrayed into this net of fiery anguish and all my struggles to release myself: indeed if your soul were less pure and bright I would not attempt to exculpate myself to you; I should fear that if I led you to regard me with less abhorrence you might hate vice less: but in addressing you I feel as if I appealed to an angelic judge. I cannot depart without your forgiveness and I must endeavour to gain it, or I must despair.[57 - The passage "I should fear … I must despair" is in S-R fr but not in F of F – A. There, in the margin, is the following: "Is it not the prerogative of superior virtue to pardon the erring and to weigh with mercy their offenses?" This sentence does not appear in Mathilda. Also in the margin of F of F – A is the number (9), the number of the S-R fr.] I conjure you therefore to listen to my words, and if with the good guilt may be in any degree extenuated by sharp agony, and remorse that rends the brain as madness perhaps you may think, though I dare not, that I have some claim to your compassion.

"I entreat you to call to your remembrance our first happy life on the shores of Loch Lomond. I had arrived from a weary wandering of sixteen years, during which, although I had gone through many dangers and misfortunes, my affections had been an entire blank. If I grieved it was for your mother, if I loved it was your image; these sole emotions filled my heart in quietness. The human creatures around me excited in me no sympathy and I thought that the mighty change that the death of your mother had wrought within me had rendered me callous to any future impression. I saw the lovely and I did not love, I imagined therefore that all warmth was extinguished in my heart except that which led me ever to dwell on your then infantine image.

"It is a strange link in my fate that without having seen you I should passionately love you. During my wanderings I never slept without first calling down gentle dreams on your head. If I saw a lovely woman, I thought, does my Mathilda resemble her? All delightful things, sublime scenery, soft breezes, exquisite music seemed to me associated with you and only through you to be pleasant to me. At length I saw you. You appeared as the deity of a lovely region, the ministering Angel of a Paradise to which of all human kind you admitted only me. I dared hardly consider you as my daughter; your beauty, artlessness and untaught wisdom seemed to belong to a higher order of beings; your voice breathed forth only words of love: if there was aught of earthly in you it was only what you derived from the beauty of the world; you seemed to have gained a grace from the mountain breezes – the waterfalls and the lake; and this was all of earthly except your affections that you had; there was no dross, no bad feeling in the composition. You yet even have not seen enough[58 - The passage "enough of the world … in unmixed delight" is on a slip pasted over the middle of the page. Some of the obscured text is visible in the margin, heavily scored out. Also in the margin is "Canto IV Vers Ult," referring to the quotation from Dante's Paradiso. This quotation, with the preceding passage beginning "in whose eyes," appears in Mathilda only.] of the world to know the stupendous difference that exists between the women we meet in dayly life and a nymph of the woods such as you were, in whose eyes alone mankind may study for centuries & grow wiser & purer. Those divine lights which shone on me as did those of Beatrice upon Dante, and well might I say with him yet with what different feelings

E quasi mi perdei gli occhi chini.

Can you wonder, Mathilda, that I dwelt on your looks, your words, your motions, & drank in unmixed delight?

["]But I am afraid that I wander from my purpose. I must be more brief for night draws on apace and all my hours in this house are counted. Well, we removed to London, and still I felt only the peace of sinless passion. You were ever with me, and I desired no more than to gaze on your countenance, and to know that I was all the world to you; I was lapped in a fool's paradise of enjoyment and security. Was my love blamable? If it was I was ignorant of it; I desired only that which I possessed, and if I enjoyed from your looks, and words, and most innocent caresses a rapture usually excluded from the feelings of a parent towards his child, yet no uneasiness, no wish, no casual idea awoke me to a sense of guilt. I loved you as a human father might be supposed to love a daughter borne to him by a heavenly mother; as Anchises might have regarded the child of Venus if the sex had been changed; love mingled with respect and adoration. Perhaps also my passion was lulled to content by the deep and exclusive affection you felt for me.

"But when I saw you become the object of another's love; when I imagined that you might be loved otherwise than as a sacred type and image of loveliness and excellence; or that you might love another with a more ardent affection than that which you bore to me, then the fiend awoke within me; I dismissed your lover; and from that moment I have known no peace. I have sought in vain for sleep and rest; my lids refused to close, and my blood was for ever in a tumult. I awoke to a new life as one who dies in hope might wake in Hell. I will not sully your imagination by recounting my combats, my self-anger and my despair. Let a veil be drawn over the unimaginable sensations of a guilty father; the secrets of so agonized a heart may not be made vulgar. All was uproar, crime, remorse and hate, yet still the tenderest love; and what first awoke me to the firm resolve of conquering my passion and of restoring her father to my child was the sight of your bitter and sympathizing sorrows. It was this that led me here: I thought that if I could again awaken in my heart the grief I had felt at the loss of your mother, and the many associations with her memory which had been laid to sleep for seventeen years, that all love for her child would become extinct. In a fit of heroism I determined to go alone; to quit you, the life of my life, and not to see you again untill I might guiltlessly. But it would not do: I rated my fortitude too high, or my love too low. I should certainly have died if you had not hastened to me. Would that I had been indeed extinguished!

"And now, Mathilda I must make you my last confession. I have been miserably mistaken in imagining that I could conquer my love for you; I never can. The sight of this house, these fields and woods which my first love inhabited seems to have encreased it: in my madness I dared say to myself – Diana died to give her birth; her mother's spirit was transferred into her frame, and she ought to be as Diana to me.[59 - The reference to Diana, with the father's rationalization of his love for Mathilda, is in S-R fr but not in F of F – A.] With every effort to cast it off, this love clings closer, this guilty love more unnatural than hate, that withers your hopes and destroys me for ever.

Better have loved despair, & safer kissed her.

No time or space can tear from my soul that which makes a part of it. Since my arrival here I have not for a moment ceased to feel the hell of passion which has been implanted in me to burn untill all be cold, and stiff, and dead. Yet I will not die; alas! how dare I go where I may meet Diana, when I have disobeyed her last request; her last words said in a faint voice when all feeling but love, which survives all things else was already dead, she then bade me make her child happy: that thought alone gives a double sting to death. I will wander away from you, away from all life – in the solitude I shall seek I alone shall breathe of human kind. I must endure life; and as it is my duty so I shall untill the grave dreaded yet desired, receive me free from pain: for while I feel it will be pain that must make up the whole sum of my sensations. Is not this a fearful curse that I labour under? Do I not look forward to a miserable future? My child, if after this life I am permitted to see you again, if pain can purify the heart, mine will be pure: if remorse may expiate guilt, I shall be guiltless.

["]I have been at the door of your chamber: every thing is silent. You sleep. Do you indeed sleep, Mathilda? Spirits of Good, behold the tears of my earnest prayer! Bless my child! Protect her from the selfish among her fellow creatures: protect her from the agonies of passion, and the despair of disappointment! Peace, Hope and Love be thy guardians, oh, thou soul of my soul: thou in whom I breathe!

["]I dare not read my letter over for I have no time to write another, and yet I fear that some expressions in it might displease me. Since I last saw you I have been constantly employed in writing letters, and have several more to write; for I do not intend that any one shall hear of me after I depart. I need not conjure you to look upon me as one of whom all links that once existed between us are broken. Your own delicacy will not allow you, I am convinced, to attempt to trace me. It is far better for your peace that you should be ignorant of my destination. You will not follow me, for when I bannish myself would you nourish guilt by obtruding yourself upon me? You will not do this, I know you will not. You must forget me and all the evil that I have taught you. Cast off the only gift that I have bestowed upon you, your grief, and rise from under my blighting influence as no flower so sweet ever did rise from beneath so much evil.

"You will never hear from me again: receive these then as the last words of mine that will ever reach you; and although I have forfeited your filial love, yet regard them I conjure you as a father's command. Resolutely shake of[f] the wretchedness that this first misfortune in early life must occasion you. Bear boldly up against the storm: continue wise and mild, but believe it, and indeed it is, your duty to be happy. You are very young; let not this check for more than a moment retard your glorious course; hold on, beloved one. The sun of youth is not set for you; it will restore vigour and life to you; do not resist with obstinate grief its beneficent influence, oh, my child! bless me with the hope that I have not utterly destroyed you.

"Farewell, Mathilda. I go with the belief that I have your pardon. Your gentle nature would not permit you to hate your greatest enemy and though I be he, although I have rent happiness from your grasp;[60 - In F of F – A this is followed by a series of other gloomy concessive clauses which have been scored out to the advantage of the text.] though I have passed over your young love and hopes as the angel of destruction, finding beauty and joy, and leaving blight and despair, yet you will forgive me, and with eyes overflowing with tears I thank you; my beloved one, I accept your pardon with a gratitude that will never die, and that will, indeed it will, outlive guilt and remorse.

"Farewell for ever!"

The moment I finished this letter I ordered the carriage and prepared to follow my father. The words of his letter by which he had dissuaded me from this step were those that determined me. Why did he write them? He must know that if I believed that his intention was merely to absent himself from me that instead of opposing him it would be that which I should myself require – or if he thought that any lurking feeling, yet he could not think that, should lead me to him would he endeavour to overthrow the only hope he could have of ever seeing me again; a lover, there was madness in the thought, yet he was my lover, would not act thus. No, he had determined to die, and he wished to spare me the misery of knowing it. The few ineffectual words he had said concerning his duty were to me a further proof – and the more I studied the letter the more did I perceive a thousand slight expressions that could only indicate a knowledge that life was now over for him. He was about to die! My blood froze at the thought: a sickening feeling of horror came over me that allowed not of tears. As I waited for the carriage I walked up and down with a quick pace; then kneeling and passionately clasping my hands I tried to pray but my voice was choked by convulsive sobs – Oh the sun shone[,] the air was balmy – he must yet live for if he were dead all would surely be black as night to me![61 - This paragraph has been greatly improved by the omission of elaborate over-statement; e.g., "to pray for mercy & respite from my fear" (F of F – A) becomes merely "to pray."]

The motion of the carriage knowing that it carried me towards him and that I might perhaps find him alive somewhat revived my courage: yet I had a dreadful ride. Hope only supported me, the hope that I should not be too late[.] I did not weep, but I wiped the perspiration from my brow, and tried to still my brain and heart beating almost to madness. Oh! I must not be mad when I see him; or perhaps it were as well that I should be, my distraction might calm his, and recall him to the endurance of life. Yet untill I find him I must force reason to keep her seat, and I pressed my forehead hard with my hands – Oh do not leave me; or I shall forget what I am about – instead of driving on as we ought with the speed of lightning they will attend to me, and we shall be too late. Oh! God help me! Let him be alive! It is all dark; in my abject misery I demand no more: no hope, no good: only passion, and guilt, and horror; but alive! Alive! My sensations choked me – No tears fell yet I sobbed, and breathed short and hard; one only thought possessed me, and I could only utter one word, that half screaming was perpetually on my lips; Alive! Alive! —

I had taken the steward[62 - This paragraph about the Steward is added in Mathilda. In F of F – A he is called a servant and his name is Harry. See note 29.] with me for he, much better than I[,] could make the requisite enquiries – the poor old man could not restrain his tears as he saw my deep distress and knew the cause – he sometimes uttered a few broken words of consolation: in moments like these the mistress and servant become in a manner equals and when I saw his old dim eyes wet with sympathizing tears; his gray hair thinly scattered on an age-wrinkled brow I thought oh if my father were as he is – decrepid & hoary – then I should be spared this pain —

When I had arrived at the nearest town I took post horses and followed the road my father had taken. At every inn where we changed horses we heard of him, and I was possessed by alternate hope and fear. A length I found that he had altered his route; at first he had followed the London road; but now he changed it, and upon enquiry I found that the one which he now pursued led towards the sea. My dream recurred to my thoughts; I was not usually superstitious but in wretchedness every one is so. The sea was fifty miles off, yet it was towards it that he fled. The idea was terrible to my half crazed imagination, and almost over-turned the little self possession that still remained to me. I journied all day; every moment my misery encreased and the fever of my blood became intolerable. The summer sun shone in an unclouded sky; the air was close but all was cool to me except my own scorching skin. Towards evening dark thunder clouds arose above the horrizon and I heard its distant roll – after sunset they darkened the whole sky and it began to rain[,] the lightning lighted up the whole country and the thunder drowned the noise of our carriage. At the next inn my father had not taken horses; he had left a box there saying he would return, and had walked over the fields to the town of – a seacost town eight miles off.

For a moment I was almost paralized by fear; but my energy returned and I demanded a guide to accompany me in following his steps. The night was tempestuous but my bribe was high and I easily procured a countryman. We passed through many lanes and over fields and wild downs; the rain poured down in torrents; and the loud thunder broke in terrible crashes over our heads. Oh! What a night it was! And I passed on with quick steps among the high, dank grass amid the rain and tempest. My dream was for ever in my thoughts, and with a kind of half insanity that often possesses the mind in despair, I said aloud; "Courage! We are not near the sea; we are yet several miles from the ocean" – Yet it was towards the sea that our direction lay and that heightened the confusion of my ideas. Once, overcome by fatigue, I sunk on the wet earth; about two hundred yards distant, alone in a large meadow stood a magnificent oak; the lightnings shewed its myriad boughs torn by the storm. A strange idea seized me; a person must have felt all the agonies of doubt concerning the life and death of one who is the whole world to them before they can enter into my feelings – for in that state, the mind working unrestrained by the will makes strange and fanciful combinations with outward circumstances and weaves the chances and changes of nature into an immediate connexion with the event they dread. It was with this feeling that I turned to the old Steward who stood pale and trembling beside me; "Mark, Gaspar, if the next flash of lightning rend not that oak my father will be alive."

I had scarcely uttered these words than a flash instantly followed by a tremendous peal of thunder descended on it; and when my eyes recovered their sight after the dazzling light, the oak no longer stood in the meadow – The old man uttered a wild exclamation of horror when he saw so sudden an interpretation given to my prophesy. I started up, my strength returned; [sic] with my terror; I cried, "Oh, God! Is this thy decree? Yet perhaps I shall not be too late."

Although still several miles distant we continued to approach the sea. We came at last to the road that led to the town of – and at an inn there we heard that my father had passed by somewhat before sunset; he had observed the approaching storm and had hired a horse for the next town which was situated a mile from the sea that he might arrive there before it should commence: this town was five miles off. We hired a chaise here, and with four horses drove with speed through the storm. My garments were wet and clung around me, and my hair hung in straight locks on my neck when not blown aside by the wind. I shivered, yet my pulse was high with fever. Great God! What agony I endured. I shed no tears but my eyes wild and inflamed were starting from my head; I could hardly support the weight that pressed upon my brain. We arrived at the town of – in a little more than half an hour. When my father had arrived the storm had already begun, but he had refused to stop and leaving his horse there he walked on —towards the sea. Alas! it was double cruelty in him to have chosen the sea for his fatal resolve; it was adding madness to my despair.[63 - This sentence, not in F of F – A, recalls Mathilda's dream.]

The poor old servant who was with me endeavoured to persuade me to remain here and to let him go alone – I shook my head silently and sadly; sick almost to death I leant upon his arm, and as there was no road for a chaise dragged my weary steps across the desolate downs to meet my fate, now too certain for the agony of doubt. Almost fainting I slowly approached the fatal waters; when we had quitted the town we heard their roaring[.] I whispered to myself in a muttering voice – "The sound is the same as that which I heard in my dream. It is the knell of my father which I hear."[64 - This passage is somewhat more dramatic than that in F of F – A, putting what is there merely a descriptive statement into quotation marks.]

The rain had ceased; there was no more thunder and lightning; the wind had paused. My heart no longer beat wildly; I did not feel any fever: but I was chilled; my knees sunk under me – I almost slept as I walked with excess of weariness; every limb trembled. I was silent: all was silent except the roaring of the sea which became louder and more dreadful. Yet we advanced slowly: sometimes I thought that we should never arrive; that the sound of waves would still allure us, and that we should walk on for ever and ever: field succeeding field, never would our weary journey cease, nor night nor day; but still we should hear the dashing of the sea, and to all this there would be no end. Wild beyond the imagination of the happy are the thoughts bred by misery and despair.

At length we reached the overhanging beach; a cottage stood beside the path; we knocked at the door and it was opened: the bed within instantly caught my eye; something stiff and straight lay on it, covered by a sheet; the cottagers looked aghast. The first words that they uttered confirmed what I before knew. I did not feel shocked or overcome: I believe that I asked one or two questions and listened to the answers. I har[d]ly know, but in a few moments I sank lifeless to the ground; and so would that then all had been at an end!

CHAPTER VIII

I was carried to the next town: fever succeeded to convulsions and faintings, & for some weeks my unhappy spirit hovered on the very verge of death. But life was yet strong within me; I recovered: nor did it a little aid my returning health that my recollections were at first vague, and that I was too weak to feel any violent emotion. I often said to myself, my father is dead. He loved me with a guilty passion, and stung by remorse and despair he killed himself. Why is it that I feel no horror? Are these circumstances not dreadful? Is it not enough that I shall never more meet the eyes of my beloved father; never more hear his voice; no caress, no look? All cold, and stiff, and dead! Alas! I am quite callous: the night I was out in was fearful and the cold rain that fell about my heart has acted like the waters of the cavern of Antiparos[65 - A stalactite grotto on the island of Antiparos in the Aegean Sea.] and has changed it to stone. I do not weep or sigh; but I must reason with myself, and force myself to feel sorrow and despair. This is not resignation that I feel, for I am dead to all regret.

I communed in this manner with myself, but I was silent to all around me. I hardly replied to the slightest question, and was uneasy when I saw a human creature near me. I was surrounded by my female relations, but they were all of them nearly strangers to me: I did not listen to their consolations; and so little did they work their designed effect that they seemed to me to be spoken in an unknown tongue. I found if sorrow was dead within me, so was love and desire of sympathy. Yet sorrow only slept to revive more fierce, but love never woke again – its ghost, ever hovering over my father's grave, alone survived – since his death all the world was to me a blank except where woe had stampt its burning words telling me to smile no more – the living were not fit companions for me, and I was ever meditating by what means I might shake them all off, and never be heard of again.

My convalescence rapidly advanced, yet this was the thought that haunted me, and I was for ever forming plans how I might hereafter contrive to escape the tortures that were prepared for me when I should mix in society, and to find that solitude which alone could suit one whom an untold grief seperated from her fellow creatures. Who can be more solitary even in a crowd than one whose history and the never ending feelings and remembrances arising from it is [sic] known to no living soul. There was too deep a horror in my tale for confidence; I was on earth the sole depository of my own secret. I might tell it to the winds and to the desart heaths but I must never among my fellow creatures, either by word or look give allowance to the smallest conjecture of the dread reality: I must shrink before the eye of man lest he should read my father's guilt in my glazed eyes: I must be silent lest my faltering voice should betray unimagined horrors. Over the deep grave of my secret I must heap an impenetrable heap of false smiles and words: cunning frauds, treacherous laughter and a mixture of all light deceits would form a mist to blind others and be as the poisonous simoon to me.[66 - A good description of Mary's own behavior in England after Shelley's death, of the surface placidity which concealed stormy emotion. See Nitchie, Mary Shelley, pp. 8-10.] I, the offspring of love, the child of the woods, the nursling of Nature's bright self was to submit to this? I dared not.

How must I escape? I was rich and young, and had a guardian appointed for me; and all about me would act as if I were one of their great society, while I must keep the secret that I really was cut off from them for ever. If I fled I should be pursued; in life there was no escape for me: why then I must die. I shuddered; I dared not die even though the cold grave held all I loved; although I might say with Job

Where is now my hope? For my hope who shall see it?

They shall go down together to the bars of the pit, when our rest together is in the dust —[67 - Job, 17: 15-16, slightly misquoted.]

Yes my hope was corruption and dust and all to which death brings us. – Or after life – No, no, I will not persuade myself to die, I may not, dare not. And then I wept; yes, warm tears once more struggled into my eyes soothing yet bitter; and after I had wept much and called with unavailing anguish, with outstretched arms, for my cruel father; after my weak frame was exhausted by all variety of plaint I sank once more into reverie, and once more reflected on how I might find that which I most desired; dear to me if aught were dear, a death-like solitude.

I dared not die, but I might feign death, and thus escape from my comforters: they will believe me united to my father, and so indeed I shall be. For alone, when no voice can disturb my dream, and no cold eye meet mine to check its fire, then I may commune with his spirit; on a lone heath, at noon or at midnight, still I should be near him. His last injunction to me was that I should be happy; perhaps he did not mean the shadowy happiness that I promised myself, yet it was that alone which I could taste. He did not conceive that ever [qu. never?] again I could make one of the smiling hunters that go coursing after bubles that break to nothing when caught, and then after a new one with brighter colours; my hope also had proved a buble, but it had been so lovely, so adorned that I saw none that could attract me after it; besides I was wearied with the pursuit, nearly dead with weariness.

I would feign to die; my contented heirs would seize upon my wealth, and I should purchase freedom. But then my plan must be laid with art; I would not be left destitute, I must secure some money. Alas! to what loathsome shifts must I be driven? Yet a whole life of falsehood was otherwise my portion: and when remorse at being the contriver of any cheat made me shrink from my design I was irresistably led back and confirmed in it by the visit of some aunt or cousin, who would tell me that death was the end of all men. And then say that my father had surely lost his wits ever since my mother's death; that he was mad and that I was fortunate, for in one of his fits he might have killed me instead of destroying his own crazed being. And all this, to be sure, was delicately put; not in broad words for my feelings might be hurt but with downcast eyes, and sympathizing smiles or whimpers; and I listened with quiet countenance while every nerve trembled; I that dared not utter aye or no to all this blasphemy. Oh, this was a delicious life quite void of guile! I with my dove's look and fox's heart: for indeed I felt only the degradation of falsehood, and not any sacred sentiment of conscious innocence that might redeem it. I who had before clothed myself in the bright garb of sincerity must now borrow one of divers colours: it might sit awkwardly at first, but use would enable me to place it in elegant folds, to lie with grace. Aye, I might die my soul with falsehood untill I had quite hid its native colour. Oh, beloved father! Accept the pure heart of your unhappy daughter; permit me to join you unspotted as I was or you will not recognize my altered semblance. As grief might change Constance[68 - The mother of Prince Arthur in Shakespeare's King John. In the MS the words "the little Arthur" are written in pencil above the name of Constance.] so would deceit change me untill in heaven you would say, "This is not my child" – My father, to be happy both now and when again we meet I must fly from all this life which is mockery to one like me. In solitude only shall I be myself; in solitude I shall be thine.

Whispered so and so
In dark hint soft and low[69 - Coleridge's Fire, Famine and Slaughter.][70 - Not in F of F – A. The quotation should read:Fam. Whisper it, sister! so and so!In a dark hint, soft and slow.]

Alas! I even now look back with disgust at my artifices and contrivances by which, after many painful struggles, I effected my retreat. I might enter into a long detail of the means I used, first to secure myself a slight maintenance for the remainder of my life, and afterwards to ensure the conviction of my death: I might, but I will not. I even now blush at the falsehoods I uttered; my heart sickens: I will leave this complication of what I hope I may in a manner call innocent deceit to be imagined by the reader. The remembrance haunts me like a crime – I know that if I were to endeavour to relate it my tale would at length remain unfinished.[71 - In F of F – A this account of her plans is addressed to Diotima, and Mathilda's excuse for not detailing them is that they are too trivial to interest spirits no longer on earth; this is the only intrusion of the framework into Mathilda's narrative in The Fields of Fancy. Mathilda's refusal to recount her stratagems, though the omission is a welcome one to the reader, may represent the flagging of Mary's invention. Similarly in Frankenstein she offers excuses for not explaining how the Monster was brought to life. The entire passage, "Alas! I even now … remain unfinished. I was," is on a slip of paper pasted on the page.] I was led to London, and had to endure for some weeks cold looks, cold words and colder consolations: but I escaped; they tried to bind me with fetters that they thought silken, yet which weighed on me like iron, although I broke them more easily than a girth formed of a single straw and fled to freedom.

The few weeks that I spent in London were the most miserable of my life: a great city is a frightful habitation to one sorrowing. The sunset and the gentle moon, the blessed motion of the leaves and the murmuring of waters are all sweet physicians to a distempered mind. The soul is expanded and drinks in quiet, a lulling medecine – to me it was as the sight of the lovely water snakes to the bewitched mariner – in loving and blessing Nature I unawares, called down a blessing on my own soul. But in a city all is closed shut like a prison, a wiry prison from which you can peep at the sky only. I can not describe to you what were [sic] the frantic nature of my sensations while I resided there; I was often on the verge of madness. Nay, when I look back on many of my wild thoughts, thoughts with which actions sometimes endeavoured to keep pace; when I tossed my hands high calling down the cope of heaven to fall on me and bury me; when I tore my hair and throwing it to the winds cried, "Ye are free, go seek my father!" And then, like the unfortunate Constance, catching at them again and tying them up, that nought might find him if I might not. How, on my knees I have fancied myself close to my father's grave and struck the ground in anger that it should cover him from me. Oft when I have listened with gasping attention for the sound of the ocean mingled with my father's groans; and then wept untill my strength was gone and I was calm and faint, when I have recollected all this I have asked myself if this were not madness. While in London these and many other dreadful thoughts too harrowing for words were my portion: I lost all this suffering when I was free; when I saw the wild heath around me, and the evening star in the west, then I could weep, gently weep, and be at peace.

Do not mistake me; I never was really mad. I was always conscious of my state when my wild thoughts seemed to drive me to insanity, and never betrayed them to aught but silence and solitude. The people around me saw nothing of all this. They only saw a poor girl broken in spirit, who spoke in a low and gentle voice, and from underneath whose downcast lids tears would sometimes steal which she strove to hide. One who loved to be alone, and shrunk from observation; who never smiled; oh, no! I never smiled – and that was all.

Well, I escaped. I left my guardian's house and I was never heard of again; it was believed from the letters that I left and other circumstances that I planned that I had destroyed myself. I was sought after therefore with less care than would otherwise have been the case; and soon all trace and memory of me was lost. I left London in a small vessel bound for a port in the north of England. And now having succeeded in my attempt, and being quite alone peace returned to me. The sea was calm and the vessel moved gently onwards, I sat upon deck under the open canopy of heaven and methought I was an altered creature. Not the wild, raving & most miserable Mathilda but a youthful Hermitess dedicated to seclusion and whose bosom she must strive to keep free from all tumult and unholy despair – The fanciful nunlike dress that I had adopted;[72 - The comparison to a Hermitess and the wearing of the "fanciful nunlike dress" are appropriate though melodramatic. They appear only in Mathilda. Mathilda refers to her "whimsical nunlike habit" again after she meets Woodville (see page 60) and tells us in a deleted passage that it was "a close nunlike gown of black silk."] the knowledge that my very existence was a secret known only to myself; the solitude to which I was for ever hereafter destined nursed gentle thoughts in my wounded heart. The breeze that played in my hair revived me, and I watched with quiet eyes the sunbeams that glittered on the waves, and the birds that coursed each other over the waters just brushing them with their plumes. I slept too undisturbed by dreams; and awoke refreshed to again enjoy my tranquil freedom.

In four days we arrived at the harbour to which we were bound. I would not remain on the sea coast, but proceeded immediately inland. I had already planned the situation where I would live. It should be a solitary house on a wide plain near no other habitation: where I could behold the whole horizon, and wander far without molestation from the sight of my fellow creatures. I was not mysanthropic, but I felt that the gentle current of my feelings depended upon my being alone. I fixed myself on a wide solitude. On a dreary heath bestrewen with stones, among which short grass grew; and here and there a few rushes beside a little pool. Not far from my cottage was a small cluster of pines the only trees to be seen for many miles: I had a path cut through the furze from my door to this little wood, from whose topmost branches the birds saluted the rising sun and awoke me to my daily meditation. My view was bounded only by the horizon except on one side where a distant wood made a black spot on the heath, that every where else stretched out its faint hues as far as the eye could reach, wide and very desolate. Here I could mark the net work of the clouds as they wove themselves into thick masses: I could watch the slow rise of the heavy thunder clouds and could see the rack as it was driven across the heavens, or under the pine trees I could enjoy the stillness of the azure sky.

My life was very peaceful. I had one female servant who spent the greater part of the day at a village two miles off. My amusements were simple and very innocent; I fed the birds who built on the pines or among the ivy that covered the wall of my little garden, and they soon knew me: the bolder ones pecked the crumbs from my hands and perched on my fingers to sing their thankfulness. When I had lived here some time other animals visited me and a fox came every day for a portion of food appropriated for him & would suffer me to pat his head. I had besides many books and a harp with which when despairing I could soothe my spirits, and raise myself to sympathy and love.

Love! What had I to love? Oh many things: there was the moonshine, and the bright stars; the breezes and the refreshing rains; there was the whole earth and the sky that covers it: all lovely forms that visited my imagination[,] all memories of heroism and virtue. Yet this was very unlike my early life although as then I was confined to Nature and books. Then I bounded across the fields; my spirit often seemed to ride upon the winds, and to mingle in joyful sympathy with the ambient air. Then if I wandered slowly I cheered myself with a sweet song or sweeter day dreams. I felt a holy rapture spring from all I saw. I drank in joy with life; my steps were light; my eyes, clear from the love that animated them, sought the heavens, and with my long hair loosened to the winds I gave my body and my mind to sympathy and delight. But now my walk was slow – My eyes were seldom raised and often filled with tears; no song; no smiles; no careless motion that might bespeak a mind intent on what surrounded it – I was gathered up into myself – a selfish solitary creature ever pondering on my regrets and faded hopes.

Mine was an idle, useless life; it was so; but say not to the lily laid prostrate by the storm arise, and bloom as before. My heart was bleeding from its death's wound; I could live no otherwise – Often amid apparent calm I was visited by despair and melancholy; gloom that nought could dissipate or overcome; a hatred of life; a carelessness of beauty; all these would by fits hold me nearly annihilated by their powers. Never for one moment when most placid did I cease to pray for death. I could be found in no state of mind which I would not willingly have exchanged for nothingness. And morning and evening my tearful eyes raised to heaven, my hands clasped tight in the energy of prayer, I have repeated with the poet —

Before I see another day
Oh, let this body die away!

Let me not be reproached then with inutility; I believed that by suicide I should violate a divine law of nature, and I thought that I sufficiently fulfilled my part in submitting to the hard task of enduring the crawling hours & minutes[73 - Cf. Shelley, Prometheus Unbound, I, 48: "the wingless, crawling hours." This phrase ("my part in submitting … minutes") and the remainder of the paragraph are an elaboration of the simple phrase in F of F – A, "my part in enduring it – ," with its ambiguous pronoun. The last page of Chapter VIII shows many corrections, even in the MS of Mathilda. It is another passage that Mary seems to have written in some agitation of spirit. Cf. note 26.]– in bearing the load of time that weighed miserably upon me and that in abstaining from what I in my calm moments considered a crime, I deserved the reward of virtue. There were periods, dreadful ones, during which I despaired – & doubted the existence of all duty & the reality of crime – but I shudder, and turn from the rememberance.

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 12 >>
На страницу:
4 из 12