Оценить:
 Рейтинг: 3.6

Самая современная фразеология французского языка

Год написания книги
2011
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 39 >>
На страницу:
8 из 39
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

maigre comme un chat de goutti?re тощий как драная кошка

ne rеveille pas le chat qui dort не буди лихо, пока спит тихо

retomber comme un chat sur ses pattes уметь ловко выкручиваться из затруднений

vivre comme chien et chat жить как кошка с собакой

cheptel (m) поголовье скота

cheptel humain дармовая рабочая сила

cheval (m) лошадь

? un cheval hargneux il faut une еcurie ? part худую траву с поля вон

? cheval donnе on ne regarde pas ? la bride [dent] дарёному коню в зубы не смотрят

? grand cheval grand guе большому кораблю большое плаванье

aux chevaux maigres vont les mouches на бедного Макара все шишки валятся

?a ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval (шутл.) это на дороге не валяется

c'est la mort du petit cheval; c'est la fin des haricots всё пошло прахом; теперь конец всем надеждам

changer son cheval borgne contre un aveugle променять шило на мыло

cheval тётя-лошадь

cheval de bataille 1) любимая тема, конёк 2) главный аргумент, козырь

cheval de labour ломовая лошадь

cheval de retour 1) рецидивист 2) престарелая кокетка 3) прожжённый политикан

?tre ? cheval sur qch (sur la discipline, sur la morale, etc.) придавать чему-л. первостепенное значение; твёрдо придерживаться чего-л. (дисциплины, морали и т. п.)

il n'est si bon cheval qui ne bronche конь о четырёх ногах, да спотыкается

il n'est si bon cheval qui ne devienne rosse время хоть кого состарит

l'?ge n'est que pour les chevaux (шутл.) о возрасте спрашивать не принято

mieux vaut ?tre cheval que charette лучше погонять, чем самому везти

monter sur ses grands chevaux 1) заноситься, важничать 2) вспылить, «завестись»

on ne change pas les chevaux au milieu d'un guе на переправе коней не меняют

suer comme un cheval взмокнуть от напряжения

dada (m) лошадка

c'est son dada это его (любимый) конёк

poulain (m) жеребёнок

poulain протеже

ch?vre (f) коза

chemin de ch?vres узкая крутая дорога

ch?vre (ирон.) человек-приманка, подстава

il aimerait une ch?vre [une chienne] coiffеe (шутл.-ирон.) он готов бегать за каждой юбкой

mеnager la ch?vre et le chou стараться, чтобы и волки были сыты, и овцы целы

o? la ch?vre est attachеe il faut qu'elle broute всяк сверчок знай свой шесток

prendre la ch?vre раздражаться, горячиться по пустякам

rendre ch?vre злить; выводить из себя

vin ? faire danser les ch?vres вино – вырви глаз

voix de ch?vre [voix chevrotante] (ирон.) дребезжащий голос

chien (m) собака

autant vaut ?tre mordu par le chien que par la chienne хрен редьки не слаще

avoir du chien быть с изюминкой (о женщине)

avoir un caract?re de chien иметь неуживчивый характер

аvoir [se donner] un mal de chien из кожи вон лезть; надрываться

b?te comme un jeune chien взбалмошный

bon chien chasse de race 1) не учи учёного 2) хорошая порода не может не проявиться

ce n'est pas fait pour les chiens (шутл.) это сделано для вашего пользования; этим не стоит пренебрегать

chien de garde цепной пёс (о человеке)

chien de la maison нахлебник, приживала
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 39 >>
На страницу:
8 из 39