Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Не забывай мою любовь

Год написания книги
2016
Теги
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 >>
На страницу:
9 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Джек замер. Глупость какая! Он решительно отбросил эту мысль и связанные с этим картинки.

– У меня нет никакого желания навредить тебе, Каро. Надеюсь, что тебя ждет долгая и счастливая жизнь. Тебе будет спокойнее, если я не попрошу подписывать документы на развод, пока не закончу с твоей проблемой?

Она наклонилась вперед:

– Почему тебе сейчас так важен развод?

– Я хочу заново жениться.

Она побледнела и застыла:

– Понимаю.

Но она не понимала. Дело не в том, что он не имеет в виду определенную женщину, но он не стал ничего уточнять – пусть думает то, что подумала. Давно пора оборвать последнюю нить, которая связывает его с Каро. Почему он раньше этого не сделал? Но он был занят, организовывал свое агентство. Сейчас он преуспевает, он – сам себя сделал. И пришло время распрощаться с прошлым.

Если Каро подумала, что он снова влюбился, то это и к лучшему, это увеличит расстояние между ними.

– Что ж… – Она положила ногу на ногу. – Желаю тебе всего хорошего, Джек.

Почему-то ее слова были ему неприятны.

– Расскажи мне о твоем деле.

Он откусил от кусочка торта, который так и таял во рту, и посмотрел на нее, но она молчала.

– На самом деле вкусно.

Каро улыбнулась и самодовольно произнесла:

– Знаю.

Эта улыбка… у него стянуло грудь.

– Я теперь директор в «Верту», отделе аукционного дома Ричардсона, где продаются изделия из серебра и прикладного искусства, – уже серьезно сказала она.

Ему это было известно. А ведь когда они поженились, Каро была всего лишь младшим администратором в аукционном доме.

– Вчера я положила в сейф отца очень ценную табакерку, чтобы сегодня утром показать ее клиенту.

– Это обычная процедура?

Каро изящным движением повела плечом:

– Когда особо важные покупатели просят об этом, то аукционный дом Ричардсона всегда рад оказать им услугу.

– Понятно.

– Когда я сегодня утром пришла забрать табакерку, то ее в сейфе не оказалось.

Джек отставил пустую тарелку:

– Я весь внимание.

– Я сама положила табакерку в сейф до чтения отцовского завещания.

– И где это происходило?

– В кабинете отца – в той же комнате, где находится сейф.

Он помнил этот кабинет.

– Продолжай.

Каро выглядела вполне спокойной, но вертела тонкий золотой браслет на запястье – явный признак волнения.

– То, что я единственная наследница, стало большим потрясением и для меня, и для Барбары.

Он поднял бровь:

– Твой отец и Барбара все это время были женаты?

– Да. И она его любила.

Джек не был в этом абсолютно уверен, но промолчал.

– Когда Барбара ушла к себе, то адвокат передал мне вот это письмо от отца. – Каро встала, вынула письмо из сумочки и отдала Джеку. – Хочешь еще торта?

Он отрицательно помотал головой и прочитал письмо. Затем сложил и задумчиво похлопал им по колену:

– Твой отец считал, что она его обкрадывала.

Зная Роланда Филдинга, можно представить его скупость. В какие долги влезла очаровательная молодая жена, чтобы рисковать быть уличенной в воровстве драгоценностей?

– Он ошибался. Это не Барбара потихоньку брала кое-что из ценных вещей. Это Пол.

– Пол до сих пор работает?

– Отец не любил что-либо менять в своей жизни. – Сказать «что-либо» – не сказать ничего. – Пол тоже боится перемен. Его пугает мысль уйти на покой. – Каро продолжала крутить на руке браслет. – Он и Барбара никогда не питали друг к другу теплых чувств.

– И ты рассказываешь мне это, потому что…

– Потому что Пол прятал то, что брал…

– То, что украл, – уточнил Джек.

– Он прятал эти вещи для меня.

Джек потер глаза.

<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 >>
На страницу:
9 из 14