Фемида – богиня правосудия.
469
Самые боги подземные, сущие около Крона. – Имеются в виду титаны (см. прим. к песни пятой, стих 898).
470
Клит – 1) сын Приама; 2) возница Полидамаса; 3) сын Мангия; в него влюбилась Эос, похитила его и даровала ему бессмертие.
471
Килленейского Ота — из города Киллены в Элиде.
472
Копрей – вестник, передававший Гераклу приказы Эврисфея, который из трусости предпочитал не встречаться с героем.
473
…суда, извлеченные прежде… – то есть вытащенные на берег первыми и потому составлявшие первый, самый далекий от моря ряд.
474
По помостам. – “Древние корабли не могли иметь палуб, ибо посредине их садились гребцы; но только у кормы и у носа устроены были помосты…” (Прим. Гнедича.)
475
Хвост кормовой — “загнутая вверх, как бы рыбий хвост, высота кормы корабельной, род ее украшения. Кормами были обращены к Трое корабли ахейские”. (Прим. Гнедича.)
476
Скамьи семистопной. – Гнедич в своем примечании к этому стиху указывает, что у Гомера имеется в виду не скамья для гребцов, а нечто вроде трапа для спуска с корабля; для подтверждения своего мнения Гнедич ссылается на многочисленные изображения древнегреческих кораблей. Семистопная – семифутовая (английское слово “фут” тоже обозначает “стопа”).
477
Богатейшие злаками — то есть имеющие злаки: зелья, лекарства из трав.
478
Гарпии (похитительницы) – духи вихря и смерти; по более поздним мифам – птицы с женскими головами и грудью, невидимо летавшие по воздуху и похищавшие людей.
479
…реки… от Зевса ниспадшей… – Все реки, по представлению Гомера, ниспадают от Зевса, так как питаются посылаемыми Зевсом дождями.
480
Полидор – младший сын Приама.
481
Алкимедон – мирмидонец, предводитель пятого строя войск Ахиллеса и близкий друг этого героя.
482
Серой очистил… – Греки считали серный дым средством очищения от религиозной скверны.
483
…посредине двора… – Посредине двора стоял обычно жертвенник Зевса.
484
Беспояснодоспешных. – Ликийцы не носили при доспехах пояса (см. прим, к песни четвертой, стих 137).
485
Плясатель… быстрый… – Эней, желая унизить Мериона, называет его плясателем потому, что он критянин, а критяне славились искусством плясать.
486
Властителю Тартара – Аиду. Замена собственного имени Аида описательным выражением принадлежит Гнедичу и является не совсем верной: Тартар и царство Аида, по греческой мифологии, – не одно и то же (см. прим. к песни восьмой, стихи 15–16).
487
Эвфорб – троянский герой, сын Панфоя.
488
Событие зрит и безумный. – Пословица древних греков: “Когда случается беда, это поймет и глупый”.
489
…власы… прекрасные, словно у граций — то есть волосы, как у Харит.
490
Форк – морской бог, отец Фоосы; ему была посвящена Форкинская гавань на Итаке.
491
…народное пьете — вино. Гомеровская аристократия возмещала за счет народа все расходы на свои пиршества.
492
…как я некогда видел других человеков. – Аполлон вспоминает о Геракле и его спутниках, которые взяли Трою с меньшим войском, чем ахейцы.
493