Оценить:
 Рейтинг: 0

Василий Иванович

<< 1 ... 14 15 16 17 18
На страницу:
18 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

26

«о, да!» (англ.)

27

Мустикерка – занавеска от москитов.

28

Аркашон – город во Франции.

29

с перцем (фр.)

30

хереса, разбавленного водой с толченым льдом (англ.)

31

Фендрики (устар. разг.) – прапорщики. В царской армии – шутливое или пренебрежительное название молодого офицера.

32

Манилка – сорт дешевых сигар.

33

Копчинка – скупой. (Прим. автора.)

34

…задать «ассаже» – осадить, образумить (фр.)

35

Не правда ли (нем.)

36

Так называется пространство, куда поднимается винт (Прим. автора.)

37

Ландскнехт – старинная немецкая карточная игра.

<< 1 ... 14 15 16 17 18
На страницу:
18 из 18