Оценить:
 Рейтинг: 0

В космосе ветер… Непериодический литературный журнал. № 1 / 2019

Жанр
Год написания книги
2019
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
2 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

В порту мистера и миссис Смит усадили в карету и довезли до дома. Втайне скучавшие по родине супруги вошли внутрь. Их прислуга, вдова миссис Бернард, весёлая пожилая француженка, встречала путешественников.

– Как будто ничего и не изменилось… – улыбнулась ей миссис Смит и велела сделать чай с молоком.

Супруги отправились в столовую, чтобы выпить по чашечке с дороги. Миссис Смит расспрашивала служанку о последних городских сплетнях, в чём та мастерски разбиралась. Миссис Бернард принялась рассказывать, что сын судьи Бэрримора женился на прошлой неделе, что дочь аптекаря заболела свинкой и что мать бакалейщика Болтона скончалась месяц назад.

– Да, и еще, – добавила миссис Бернард. – Ваша сестра теперь живет в Лондоне.

– Клодия? Вздор! – хозяйка в поисках поддержки взглянула на супруга. – Она же ненавидит Лондон и его окрестности. Сколько её помню, она говорила, что Манчестер навсегда в её сердце.

– Это точно. – мистер Смит согласно кивнул. – Даже нас навещать приезжала только раз в год, на Рождество.

Миссис Бернард пожала плечами.

Смеркалось. На Лондон опустился вечер. Смиты, уставшие с дороги, сидели в плетёных креслах в гостиной. Мистер Смит разбирал папку с отрывочными путевыми заметками, миссис Смит читала книгу.

Внезапно они услышали ни на что не похожий звук. С каждой секундой он становился всё громче – казалось, тысячи флейт, по одной, начали присоединяться к игре первой. При этом каждый инструмент жил в своём ритме и звучании, будто невидимый оркестр потерял дирижёра. Безобразная какофония длилась всего минуту, и в один момент всё разом умолкло. Мистер и миссис Смит удивлённо переглянулись.

Вслед за неожиданным концертом проснулась улица: хлопали двери домов, слышался звон бьющегося стекла, топот не то танцующих, не то марширующих ног. Говард Смит поднялся с кресла и подошёл к окну. Он отогнул занавеску и увидел, как из дома напротив вышел мистер МакДональд, местный портной, и вместе с женой направился к центру города. В ту же сторону мимо окон прошли ещё несколько соседских семей. Походка знакомых ему уже лет двадцать людей показалась мужчине немного странной. Он жестом подозвал к себе супругу. Та быстро поднялась и заглянула через плечо мужа.

– Это же Молли Денверс! – сдавленно воскликнула миссис Смит, указывая на одну из дам. – Жена пекаря. Что это с ней? Идёт, будто кол проглотила. И волосы нечёсаные. А что на ней надето? Халат? Это мода теперь такая? Тогда понятно, почему Клодия переехала сюда. Она всегда была свободных нравов.

Мистер Смит согласно кивнул, продолжая незаметно подглядывать за соседями. Те двигались кто небольшими группами, кто по одному. Все шагали в ногу, словно по чьей-то неслышной команде. Спины были прямые, головы опущены, руки вытянуты по швам.

– Может, праздник какой? – предположил мужчина.

Жена недоверчиво пожала плечами и позвала служанку.

– Анна! – повторила она, поднимаясь по лестнице на второй этаж. – Куда же ты запропастилась?

Дверь в комнату прислуги была приоткрыта. Хозяйка дома вежливо постучалась и негромко позвала снова. Ответом ей было лишь мрачное эхо.

За окном грянул гром, небо осветила молния. Поднялся ветер и, ожесточённо размахивая ветками деревьев, пытался ворваться в дом. Ливень забарабанил по крыше и ставням, откуда-то повеяло могильным холодом.

Миссис Смит вошла в комнату прислуги. Анны там не было. Её одежда ворохом валялась на кровати. По всей комнате были разбросаны и другие вещи, будто их хозяйка в спешке что-то искала. Для любившей чистоту миссис Бернард такой беспорядок был совершенно не характерен.

Единственное окно было распахнуто настежь. Дождь и ветер с силой сопротивлялись миссис Смит, когда та пыталась закрыть его. Кое-как справившись, женщина вышла из комнаты, плотно закрыв за собой дверь.

– Говард, – с таинственной улыбкой сказала миссис Смит, – кажется, у Анны появился мужчина.

Она вспомнила, как сама девчонкой бегала на свидания через окно. Только вот Анна Бернард давно уже вышла из этого возраста…

Из-за поднявшегося ветра и проливного дождя чета полагала, что уснуть у них не получится. Однако накопившаяся за время путешествия усталость и урывочный полусон в душной каюте корабля всё-таки сделали своё дело – супруги проспали до полудня здоровым крепким сном.

Миссис Смит проснулась первой. Ей показалось, что кто-то неотрывно на неё смотрит. Даже во сне она сумела ощутить этот тяжёлый взгляд.

Открыв глаза, она увидела Анну – та истуканом стояла посреди комнаты и неотрывно глядела на неё.

– Ваша сестра здесь, – глухим голосом сказала Анна.

Миссис Смит спешно вскочила на ноги, как была, в исподнем, и ринулась к платяному шкафу в углу комнаты.

– Впустите её, приготовьте чаю, – повела плечами в неприятном ознобе хозяйка дома, чувствуя следующий за ней взгляд Анны. – Сделайте хоть что-нибудь! Не стойте так!

– Сию минуту, – согласно кивнула та и ровным шагом покинула комнату.

Миссис Смит почудились в её голосе незнакомые доселе нотки презрения. Она разбудила мужа, сообщив радостную новость о визите младшей сестры, и мистер Смит отправился приводить себя в порядок. Через полчаса оба были готовы к встрече и, взявшись за руки, прошли в столовую.

Клодия сидела за чайным столиком и о чём-то перешептывалась с миссис Бернард. Супруги, на мгновение застыв в дверях, озадаченно переглянулись – им давно было известно, что родственница не выносит Анну из-за её ужасного, как она уверяла, французского акцента.

Клодия, будто почувствовав их присутствие, подняла голову, тут же выскочила из кресла и подбежала к родной сестре.

– Добро пожаловать домой, мои дорогие! – радостно воскликнула она и поочерёдно расцеловала вошедших. – Вы слышали новость? Я теперь живу в Лондоне! Это так замечательно! Тут такая атмосфера, такие люди!

Однако этот неуёмный восторг, впрочем, не трогал её глаз; они казались пустыми, взгляд был будто обращен в себя.

Семья уселась пить чай. Анна разлила напиток по миниатюрным фарфоровым чашечкам с розовым цветочным узором, который точь-в-точь повторял узор на обоях и занавесках столовой.

– А раньше ты терпеть не могла Лондон… – сказал мистер Смит.

Клодия резко обернулась, мрачно взглянула на зятя и, понизив голос до шёпота, туманно ответила:

– Я ничего не понимала тогда.

Миссис Бернард пристально посмотрела на Клодию, та улыбнулась и быстро добавила:

– Тем более я хочу жить рядом с вами, моей единственной семьей.

В свои тридцать лет мисс Клодия Мосс ни разу не была замужем. По её словам, она слишком сильно любила себя, чтобы тратить силы на жизнь с кем-то другим. Она была всё такая же прекрасная, с копной густых ярко-рыжих волос, собранных в пучок на затылке. Но годы незаметно брали своё и на лице появились первые морщины.

– Я так ждала вас, дорогие мои! – воскликнула она, хлопая в ладоши. – Мне о многом надо вам рассказать.

Миссис Смит не слушала сестру, наблюдая за прислугой. Та крутилась на кухне и, казалось, прислушивалась к каждому слову, то и дело бросая в сторону Клодии сосредоточенные взгляды.

– Анна, ты была нужна нам вечером, – миссис Смит резко прервала беседу сестры и мужа, которые завели разговор о путешествии. – Где ты была?

Миссис Бернард вопросительно уставилась на хозяйку. Её глаза холодными злыми льдинками буквально впились в миссис Смит. От этого взгляда женщине стало не по себе и она, уже мягче, добавила:

– У вас что, вчера какой-то праздник в городе был?

– Праздник? – удивлённо посмотрела на сестру Клодия и, обратившись к Анне, спросила: – Дорогая, разве здесь вчера был праздник? О боже! Так я никогда не смогу влиться в столичную жизнь и навсегда останусь провинциалкой!

Анна, не мигая, перевела взгляд на мисс Мосс и та быстро смолкла.

– У нас не бывает праздников в городе по понедельникам, вы же знаете, – холодно ответила хозяйке миссис Бернард.

– Но мы вчера слышали музыку и видели людей на улицах, – подал голос Говард Смит. – Они все шли к главной площади.

Анна внезапно принюхалась, втянув носом воздух, будто была собакой, и мрачно произнесла:
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
2 из 7