В гарнизонной столовой вдруг повисла тишина. Перестали стучать ложки, не было слышно звона походных котелков. Это длилось всего несколько минут, хотя кому-то показалось, что миновала целая вечность.
Накал страстей: предательство, убийство, вероломство, любовь, дружба, месть. Всё это вы найдёте в истории гениально описанной Шекспиром. Перевод Николая Самойлова.
Эдна Понтелье проводит лето с мужем и детьми на берегу Мексиканского залива в пансионе семьи Лебрен. Знакомство с Робертом Лебреном что-то меняет в Эдне, их дружба пробуждает в ней мысли и чувства...
У баловства на этот раз две задачи: выразить благодарность Светлане Яковлевне за проект «Лицей» в Клубе «ПушкинРядом», а также совместно творчески повеселиться – то, ради чего авторы остаются...
В произведении показывается психологическая сторона принятия больного ребенка, и важность поддержки и психологической помощи юным мамам, которые попали в сложную ситуацию и не находят правильного...
Пьеса о том, как человеческая душа попадает в иной мир и по мере потустороннего путешествия пересматривает взгляды, цели и ценности, имевшиеся у неё при жизни. Душа видит себя со стороны, встречает...
Эдна Понтелье проводит лето с мужем и детьми на берегу Мексиканского залива в пансионе семьи Лебрен. Знакомство с Робертом Лебреном что-то меняет в Эдне, их дружба пробуждает в ней мысли и чувства...
Первая повесть сборника "ДИССИДЕНТЫ, или..." -- это описание фрагментов историй жизни двух иногда излишне говорливых друзей на фоне событий в СССР и затем в России в последние шестьдесят лет....
Большая книга о группе "Queen": пьеса "Королевское утро", заметки о группе, перевод англоязычных комментариев о "Queen", Фредди Меркьюри, Брайане Мэе, Роджере Тэйлоре и Джоне Диконе.
История одной интеллигентной семьи, в которой её
старшей представительнице, а именно бабушке, не
хватает внимания и заботы. Каждый член семьи занят
своим делом, и у никого нет времени для пожилого...
«Сказывают, у его денег залежных много. Вот, ребята, кабы нашему брату теперича деньги – не стали бы мы так-то трепаться, задали бы форсу! Я бы сей трактир снял, али бы…»