201
Также молитва катаров.
202
Данный текст «Отче наш...» является специфическим, нетрадиционным, т. к. далее упоминается традиционный текст Pater noster (Прим перев.).
203
Обменяться «поцелуем мира».
204
Поцеловать Евангелие.
205
Коленопреклонение и поклон.
206
Цельнокроеная рубаха и штаны из полотна (прообраз нашего нижнего белья) (Прим перев.).
207
Взываем к Отцу, Сыну и Святому Духу (лат.).
208
Приветствия неофитов различаются в зависимости от их пола. Приветствовать больного мужчину, принявшего consolamentum, следует женским приветствием, а больную женщину – мужским.
209
Предположительное имя неофита.
210
Камень.
211
Дословный перевод текста последней фразы звучит так: «...и вотенился в Святую Марию (...s'adombra en Sainte Marie)». Вариант точный и очень интересный, благодаря возникающей оппозиции вотенился – воплотился, но с позиций русской грамматики непривычен и потому неубедителен. Пришлось прибегнуть к выражению тень его вошла (Прим. перев.).
212
Для ритуального приветствия совершенного нужно трижды преклонить перед ним колена. Видимо, авторы данного пасквиля намекают на то, что момент коленопреклонения удобен для того, чтобы схватить и связать еретика (Прим. перев.).
213
В те времена специи (гвоздика, корица, перец) считались большой роскошью и были доступны только очень богатым (Прим. перев.).