Оценить:
 Рейтинг: 0

О драмах Чехова

Жанр
Год написания книги
1901
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
3 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Из письма С. Я. Надсона 1885 г., Подольская губерния.

10

Речь идёт о так называемых «буржуазных» реформах, проведенных в России в период с 1860 по 1870 гг. при Александре II в условиях обострения кризиса крепостничества: крестьянская (1861), земская (1864), судебная (1864), цензурная (1865), городская (1870), военные и финансовые (1860–70), университетская (1863). Были проведены непоследовательно, что и явилось одной из причин контрреформ Александра III в кон. 80 – нач. 90-х гг.

11

См.также об этом в статье Н. Бердяева «Апофеоз русской лени» (Биржевые ведомости. 1916. 28 июля. № 15690), где автор, полемизируя с В.В.Розановым, пишет: «Русский народ, на вершинах своих, в глубине своей, хочет не бытовой, не мещанской, а божественной, абсолютной жизни. И Розанов клевещет на русский народ, приписывая ему мещанские идеалы жизни». Цит. по: Бердяев Н. Мутные лики. М., Канон, 2004. С. 98.

12

Золотой телец – в ветхозаветных преданиях – золотой идол быка, которому поклонялись как воплощению Бога. В переносном смысле – олицетворение денег, прибыли, богатства.

13

В Словаре ХI – ХVII веков нажив – это то, что нажито, приобретено, нажитое имущество. Здесь же и нажито в областных диалектах. По записям середины ХIХ века, слово нажив, нажива означало заработок и только. Семантика глагола – нажиться «собрать, накопить, обогатиться» – с развитием языка интересно преобразуется в производном нажива. Если в глаголе и сейчас не всегда есть отрицательная коннотация (например: Всё было нажито своим трудом), то в значении слова нажива эта коннотация стала к настоящему моменту постоянной, отсюда современное нажива – это «нечестно полученная прибыль». Возможно, в настоящей статье автор употребляет это слово лишь в значении «заработок».

14

Слово «буржуазия» в русском языке есть уже в словаре Даля. Употребление слова с отрицательной оценкой характерно для Маркса, Ленина и их последователей. Длинное и сложное для использования в качестве оценочного ярлыка, оно постепенно заменяется укороченным вариантом «буржуй», которое в свою очередь отличается по смыслу от «буржуа». Если «буржуа» – представитель социальной группы, то «буржуй» необязательно непосредственно относится к определенному классу. Буржуй – это, в первую очередь, «не наш» человек, человек богатый, вызывающий подозрение.

15

Агностицизм – (от греч. Аgnоstos – недоступный познанию) – философское учение, отрицающее возможность познания мира и достижения истины; роль науки – в познании явлений. Теория агностицизма представлена в работах Дж. Беркли и Д. Юма. Тенденции этого учения прослеживаются у И. Канта.

16

Агностицизм восьмидесятников ярко выражен, напр., в известном стихотворении Надсона «Жизнь»; в этом стихотворении поэт приходит к выводу, что жизнь есть сфинкс, что закон ее – мгновенье, что нет среди людей такого мудреца, кто бы мог сказать толпе – куда ее движение, кто мог бы уловить черты ее лица. – Прим. В.Шулятикова. Надсон Семён Яковлевич (1862–1887) – русский поэт. С 1878 начал печататься в журналах «Свет», «Мысль», «Слово», «Устои», «Дело», «Русская речь». Лирика Надсона, через увлечение которой прошло большинство поэтов Серебряного века, связана с традициями Лермонтова и Некрасова. Кумир публики 1880-х годов, он явил пример идентичности автора и лирического героя, сумел в своих стихах выразить и развить целую линию в духовной жизни России своего времени, получившую название «надсоновщины». Стихотворение «Жизнь», о котором пишет В. Шулятиков:

Меняя каждый миг свой образ прихотливый,
Капризна, как дитя, и призрачна, как дым,
Кипит повсюду жизнь в тревоге суетливой,
Великое смешав с ничтожным и смешным.
Какой нестройный гул и как пестра картина!
Здесь – поцелуй любви, а там – удар ножом;
Здесь нагло прозвенел бубенчик арлекина,
А там идет пророк, согбенный под крестом.
Где солнце – там и тень! Где слезы и молитвы —
Там и голодный стон мятежной нищеты;
Вчера здесь был разгар кровопролитной битвы,
А завтра – расцветут душистые цветы.
Вот чудный перл в грязи, растоптанный толпою,
А вот душистый плод, подточенный червем;
Сейчас ты был герой, гордящийся собою,
Теперь ты – бледный трус, подавленный стыдом!
Вот жизнь, вот этот сфинкс! Закон ее – мгновенье,
И нет среди людей такого мудреца,
Кто б мог сказать толпе – куда ее движенье,
Кто мог бы уловить черты ее лица.
То вся она – печаль, то вся она – приманка,
То всё в ней – блеск и свет, то всё – позор и тьма;
Жизнь – это серафим и пьяная вакханка,
Жизнь – это океан и тесная тюрьма!

Сравните также стихотворение Ф.И. Тютчева «Природа – сфинкс. И тем верней…»:

Природа – сфинкс. И тем верней
Своим искусом губит человека,
Что, может статься, никакой от века
Загадки нет и не было у ней.

    (Август, 1869).

17

Ницше (Nietzsche) Фридрих (1844–1900) – немецкий философ, представитель иррационализма и волюнтаризма, один из основателей так называемой «философии жизни». Основные труды: «Рождение трагедии из духа музыки» (1872), «По ту сторону добра и зла» (1886), «Так говорил Заратустра» (1883–84), «Воля к власти» (опубликовано 1889–1901).

18

Ибсен (Ibsen) Генрик (1828–1906) – норвежский драматург, прославившийся пьесами на сюжеты скандинавских саг. Известные произведения: «Бранд» (1866), «Пер Гюнт» (1867), «Кукольный дом» («Нора», 1879), «Привидения» (1881), «Враг народа» (1882) и др.

19

Апологеты (от греч. apolog?omai – защищаю) – собирательное название раннехристианских писателей, защищавших принципы христианства, которое впоследствии стало наименованием ярых приверженцев каких-либо идей, защитников определенных направлений мысли.

20

«Степь» – повесть Чехова, в основу которой были положены детские впечатления, связанные с Приазовьем. Впервые вышла в свет в журнале «Северный вестник» (1888. № 3).

21

«Дядя Ваня» – пьеса Чехова, представляет собою переделанную раннюю пьесу «Леший».

22

Андреевич. «Книга о Максиме Горьком и А.П. Чехове», стр. 257. – Прим. В. Шулятикова.

23

Термин г. Андреевича – Прим. В. Шулятикова.

24

«Три сестры» – драма Чехова, впервые опубликована в журнале «Русская мысль» (1901. № 2).

25

profession de foi – в переводе с французского «кредо, символ веры, изложение убеждений».
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
3 из 4