Оценить:
 Рейтинг: 0

Путешествие на Запад. Том 2

Год написания книги
2007
<< 1 ... 126 127 128 129 130
На страницу:
130 из 130
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Син – восьмой из десяти циклических знаков «Небесные пни»; эти знаки в сочетании с двенадцатью циклическими знаками «Земных ветвей» образуют шестидесятилетний цикл исчисления времени.

Ю – десятый из двенадцати циклических знаков «Земные ветви».

44

Чжан Дао-лин. Основатель и глава даосской религии. Имеет также посмертное имя Чжан тянь-ши, что в переводе значит: «Небесный наставник Чжан».

45

Цзинь Чан-цзы – в переводе: «Золотой кузнечик». Одно из имен Трипитаки.

46

Фу-си – легендарный император (2852—2738 гг. до н. э.). По преданию, изобрел иероглифическую письменность, заимствовав ее с таинственных знаков, которые он якобы видел на панцире черепах; также изобрел способ приготовления пищи на огне.

47

Путо (от инд. Поттала).– Гора, известная также под наименованием Путошань, Путолоцзяшань, Лоцзяшань – местопребывание бодисатвы Гуаньинь.

48

Небесный князь с пагодой в руках – один из четырех небесных князей – князь Вайсравана.

49

Искоренение шести зол. – Шесть зол – это шесть источников ощущений: цвет, звук, запах, вкус, осязание и разум, приводящие душу к гибели.

50

Тай-суй (или Му-син)– Звезда. Название планеты Юпитер.

51

То-цзе – аллигатор, который нравственно совершенствует себя, стремясь обрести бессмертие.

52

Даодэцзин – философский труд, приписываемый Лао-цзы (VI в. до н. э.). Переведен на русский язык.

53

Хоу и Бо – вторая и третья степень феодальных дворянских титулов. Обычно переводятся как маркиз и граф.

54

Течашань – гора Железная вилка.

55

«Покупатель сам идет…» – то есть люди сами ищут своей гибели.

56

Лэй-инь – гора или храм Раскатов грома. Место пребывания Будды.

57

Бог Гуань – бог войны. Имеет различные наименования: Гуань-ди, Гуань-гун, Гуань-шэн, Гуань-лао-е и Гуань Фу-цзы. Под этими именами подразумевается один из героев романа «Троецарствие» – Гуань Юй, сподвижник Лю Бэя, который после смерти был канонизирован в святые.

«Слива Хуан-мэй…» – Здесь игра слов, основанная на том, что Хуан-мэй, или Ла-мэй, – поздняя слива, а Цин-мэй – ранняя. Имеются в виду старость и молодость.

58

У и Чу – названия древних царств.

59

«Нанькэ-цзи» – имеется в виду сочинение Танского писателя Ли Гун-цзо: «Нанькэ-цзи» – «Записки о стране Нанькэ», в которых описывается жизнь человека, ставшего правителем страны Нанькэ. Но поскольку такой страны вообще не существовало, то выражение «увидеть страну Нанькэ» употребляется метафорически, в смысле: сон, пустые мечты.

60

Ли – растение Марь белая. Род лебеды.

<< 1 ... 126 127 128 129 130
На страницу:
130 из 130