Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Нечаянная радость

Год написания книги
2010
Теги
<< 1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
15 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Билли схватил жену и перекатился с ней влево, закрыв ее собой. В метре с небольшим от них грохнулся ящик с инструментами, кое-что от удара вылетело наружу. Когда все стихло, Билли поднял голову.

– Две глупости за один день, – проговорил он. – Наверное, я слишком устал, чтобы этим заниматься.

– Пусти меня, я встану, – сказала она.

– Нет. Сначала скажи, что любишь.

– Я тебя ненавижу! Ты сейчас отнял у меня десять лет жизни.

Он прижался губами к ее губам. Она не отреагировала, и он приподнял голову и улыбнулся ей.

– Я вымыл кухню. Уложил детей. Собрал собачье дерьмо и подровнял изгородь.

– И упал с лестницы!

– Справедливо. Сегодня я уже больше на нее не полезу. А ты хорошо провела время?

– Угу.

– Пожаловалась девочкам на свое интересное положение? И на нехорошего, злого мужа?

– Я никому ничего не сказала, и ты тоже молчи.

– Ладно. Ты поможешь мне дойти до спальни?

– Так ты ушибся?

– Я перевозбудился. Ты могла бы немножко полежать рядом со мной голышом, а когда у тебя поднимется настроение, я чуточку вздремну.

– Это все, о чем ты способен думать?

– Да, когда лежу на тебе вот так. Я буду очень, очень нежен. И бережен. Ну, до определенной степени.

– Вот в чем корень всех наших проблем, – сказала она. – Я сейчас хочу одного – отлупить тебя, а ты хочешь меня трахнуть.

Он ласково улыбнулся:

– Если это самая большая твоя проблема, Джу, ее решение всегда под рукой.

– Не вполне уверена, – сказала она.

– Ты хорошо себя чувствуешь, куколка? – спросил он, любовно отводя прядь волос ей за ухо. – Тебя не тошнит? Нет спазмов, ничего такого?

Она покачала головой.

– Я волнуюсь немного из-за этой спирали, как она там вместе с ребенком?

Он нахмурился.

– Если ты полагаешь, что это неправильно…

– Я еще не раздумала тебя отлупить. – Она тряхнула головой.

Он улыбнулся:

– Вижу. – Он встал и помог подняться ей. – Пойдем, воспользуемся тем, что у детей сейчас тихий час.

Некоторое время спустя Джулия, успокоившаяся и размякшая, сказала:

– Я сегодня в ресторане столкнулась в туалете с Челси.

– Да? – зевнул он. – Ты ее сшибла или как?

– Мы немного поговорили. Знаешь, она ушла из своей страховой компании и теперь продает «хаммеры». Она устроилась менеджером по сбыту.

– Что-то такое она говорила, – ответил он, то ли скучая, то ли засыпая.

– В общем… я не в восторге от Челси, но в том, что она делает, есть смысл. Прежде чем перейти на новое место, она сперва поработала в этом агентстве по выходным, чтобы понять, какие там возможности, а уже потом ушла с предыдущей работы. Неплохо придумано, правда?

– «Хаммеры», – фыркнул он и устало помотал головой. – Кому сейчас нужны «хаммеры»?

– Челси уверяет, что они продаются как прежде. Люди их любят за то, что с ними чувствуют себя богачами.

– Недолго, – ответил он, закрывая глаза.

– Да дело не в этом, а в том, что очень даже неглупо найти перспективную работу и поработать на ней в свободное время, чтобы приглядеться, каковы шансы, а уже потом переходить. В твоих мастерских перспектив точно нет, это всего лишь подработка, и оплата хотя и хорошая, но лучше не будет. Но ты ведь такой умный, у тебя диплом. Можно оглядеться, найти место, где пригодится твое образование, где есть возможности роста…

– Угу, – проговорил он, и она услышала негромкое похрапывание.

Она склонилась и поцеловала его в щеку.

– А что, если ты на работе упадешь с лестницы? Что тогда мы будем делать?

В ответ он только тихо всхрапнул.

Когда она увидела в окно кухни валявшуюся на земле лестницу и лежащего рядом на спине Билли, неподвижного, с закрытыми глазами, первой ее мыслью было: «О нет, только не мой Билли! Нет! Нет!»

Но вскоре пришло облегчение, вслед за которым через какое-то время всколыхнулись старые страхи. Борьба с огнем, спасение людей на пожаре, резание гранита – все это занятия, сопряженные с риском. Если с Билли что-то случится, их экономное существование станет катастрофическим. Она с детьми лишится кормильца, и, когда исчерпает себя страховка и крупицы пенсии, она потеряет дом. Маме придется присматривать за детьми, чтобы она смогла работать. А на какую работу она может рассчитывать? После рождения Джеффи и до появления младших детей, пока Билли учился и работал, она тоже успела немного поработать, официанткой и секретаршей. Платили там и там чисто символически.

Но теперь детей будет четверо!

До сих пор Билли обходился без травм, у него быстрая реакция, и физически он сильный. Но усталость от тяжелой работы, от недосыпания накапливается… А как же он станет уставать, когда появится малыш и начнет плакать днем и ночью? Как он может так беспечно радоваться прибавлению семейства, когда новый младенец поставит под угрозу будущее всей семьи?

Тут она услышала, как проснулась Стефи и сразу заплакала и закашлялась, и мысли Джулии моментально устремились в иное русло. «Господи, только бы не заболела!» – взмолилась она. Поспешив в детскую, где спали младшие, она подхватила дочь на руки, отнесла в кухню и дала ей тайленол и противоотечное средство, надеясь, что это не простуда, не жар. Остаток дня она готовила ужин, забрала Джеффи из футбольной секции и отвезла его в летнюю группу – с тремя детьми в машине ей пришлось заехать за витаминным напитком для всей команды, потому что была ее очередь, утешала плачущую разболевшуюся дочь, вытирала рвотные массы, стирала, собирала одежду и игрушки. Когда часов в шесть проснулся Билли, часа на два позже обычного, что подтверждало, насколько он переутомлен, она сидела в ванной со Стефи на коленях над паром от горячей воды для снятия отека горла.

– Что случилось? – сонно спросил он.

– Со Стефи что-то творится. Ее вырвало три раза, после ужина, и она кашляет, как при крупе.
<< 1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
15 из 18

Другие аудиокниги автора Робин Карр