Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Психология, лингвистика и междисциплинарные связи

Год написания книги
2015
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
4 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

4. Подведем итоги анализа соотношения ситуации общения и ситуации-темы на материале повествовательного высказывания.

4.1. Повествование определяется когнитивными, коммуникативными и языковыми признаками. Воплощенное средствами национального языка повествование представляет тип текста и речевой жанр.

4.1.1. Когнитивной основой повествования является событие. Событие как специфическое когнитивное образование в зависимости от сферы социального взаимодействия воплощается посредством как языковой, так и иной семиотической системы в специфическом культурном пространстве. Невербальное воплощение события освобождает повествование от языкового аспекта. Таким образом, повествование с характерной ситуацией-темой (событием) может существовать и вне речевого высказывания, за пределами собственно языковой сферы.

4.1.2. Повествование – функционально-смысловой тип текста, характеризуясь как языковыми, так и коммуникативными параметрами, представляет собой скорее языковой, чем коммуникативный феномен. Повествовательный текст способен выполнять «чужие»дискурсивные функции, выражая целый спектр речевых интенций.Ситуация-тема (событие) остается константной, а параметры ситуации общения – включая жанрообразующий признак речевое намерение – варьируют. Языковой феномен «тип текста» встраивается в различные коммуникативные ситуации.

4.1.3. Коммуникативное воплощение повествования – речевой жанр. Повествование как речевой жанр встречается в самых разных сферах общения, входит в систему как первичных, так и вторичных речевых жанров. Во всех подвидах первичных и вторичных повествований сохраняется два жанрообразующих параметра: когнитивное содержание (ситуация-тема, воплощенная в событии) и коммуникативное намерение (целеполагание). Естественно, оба параметра по-разному акцентируются в первичных и вторичных нарративах. Повествование как речевой жанр характеризуется намерением информировать собеседника о событии.Диалогичность повествования воплощена в чувствительности к нормам взаимодействия людей, в перспективе повествования, учитывающей интересы собеседника, и отчасти в линеаризации событий. Завершенность повествования обеспечена как исчерпанностью речевой интенции говорящего, так и достижением агенсами повествовательного текста поставленных целей. Коммуникативный феномен «речевой жанр» обнаруживает вариативность воплощения в текстовых структурах в зависимости от особенностей коммуникативной ситауции.

4.2. Ситуация-тема и ситуация общения определяют различные аспекты нарратива и по-разному влияют на развертывание повествования.

4.2.1. В целом можно признать, что ситуация-тема (событие) определяет структуру нарратива: как первичного, так и вторичного, как вербального, так и невербального. В структуре нарратива непременно присутствуют деятель и действие, нарратив линейно передает события и состояния. Линейность как соотношение линии нарратива и поля нарратива предопределена ситуацией-темой в большей мере во вторичных нарративах – в письменных художественных и публицистических повествованиях.

4.2.2. Ситуация общения определяет вариативность повествований. Сам нарратив выделяется на основе речевого намерения (интенции, целеполагания). Это константа ситуаций общения, в которых развертывается повествовательное высказывание. В основе классификаций подвидов первичных и вторичных повествований лежат переменные параметры коммуникативной ситуации.Прежде всего это нюансы целеполагания, включенность партнеров по коммуникации в текущую ситуацию (контактное или дистантное общение), совпадение коммуникантов и партиципантов референтной для повествования ситуации. Бульшее разнообразие подвидов вторичных повествований отражает бульшую регламентированность культурного общения по сравнению со спонтанным; соответственно у ситуаций регламентированного общения больше значимых параметров, изменение которых и «фиксируют»подвиды повествования.

4.3. Насколько позволяет судить предпринятый анализ, в основе выделения нарратива в самостоятельный речевой жанр и тип текста лежит прежде всего речевая интенция в сочетании с когнитивной единицей – событием. Иначе говоря, ситуация-тема позволяет выделить коммуникативную единицу, воплощающую определенную ситуацией-темой психологическую структуру во внутренней программе, а затем и в речевом высказывании. При этом у коммуникативной единицы определен только один параметр, соотносящий ее с ситуаций общения – речевая интенция.Приходится признать, что ситуация-тема не обладает достаточным потенциалом для перевода собственного когнитивного содержания в коммуникативное. Особенности перевода когнитивного содержания в коммуникативное обусловлены текущей ситуацией общения.

5. В целом выдвинутая гипотеза подтвердилась. Ситуация-тема и ситуация общения – разные коррелятивные понятия, которые разводятся в системе координат «когнитивное, языковое, коммуникативное».

Автономность когнитивной, коммуникативной и языковой сфер весьма относительна. Психолингвистический подход к речевому материалу предполагает анализ речевого высказывания как единицы речевой деятельности, отражающей внутренние, в том числе неречевые, этапы воплощения смысла посредством национального языка. В начале построения высказывания лежит мотив, на основе которого формируется речевая интенция (коммуникативная сфера), после чего строится внутренняя программа перехода от мысли (когнитивная сфера[13 - В настоящей работе мы не рискуем обсуждать соотношение когнитивной, эмоциональной и волевой сфер, обозначая все неязыковое и некоммуникативное термином «когнитивное».]) к внутреннему слову, а затем – к слову национального языка (Ахутина, 2002, с.41).

Отечественная психолингвистика основана на психологии Л.С.Выготского, доказавшего социальную, т.е. коммуникативную природу психического (когнитивного). Ситуация-тема соотносится с мыслью по Л.С. Выготскому, с объектно-предметным содержанием высказывания по М.М. Бахтину, которое связывает с ситуацией общения замысел говорящего[14 - Сходство и различия в подходах Л.С. Выготского и М.М. Бахтина к исследованию общения глубоко и полно представлены в статье Т.В. Ахутиной (1984).]. В свою очередь мысль порождаема мотивом, не решенной субъектом задачей. Как отмечает Т.В. Ахутина, «условия этой задачи, заданные предшествующей деятельностью субъекта, его аффективно-волевыми установками, всей его личностью, составляют некоторую внутреннюю ситуацию» (там же, с.40). Если мысль – это ситуация-тема, то условия задачи, ссылка на предшествующую деятельность и установки субъекта подразумевают социальный контекст – ситуацию социального взаимодействия, или коммуникацию, или общение.

Литература

Ахутина Т.В. Теория речевого общения в трудах М.М. Бахтина и Л.С.Выготского // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 14. Психология. 1984. № 3.

Ахутина Т.В. Нейролингвистический анализ динамической афазии. М.:Изд-во УРСС, 2002.

Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979а.

Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия,1979б.

Буддизм. М.: Эксмо-Пресс, 1999.

Богданов В.В. Моделирование семантики предложения // Прикладное языкознание. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1996. С. 161 – 200.

Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.XVI: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. С. 251 – 275.

Дюбуа Ж., Эделин Ф., Клинкенберг Ж. – М., Мэнге Ф., Пир Ф., Тринон А.Общая риторика. М.: Прогресс, 1986.

Жанры речи. Саратов: Изд-во ГУНЦ «Колледж», 1997 – 2005. Вып. 1 – 4.

Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект. М.: Ин-т русского языка РАН, 1999.

Красовицкий А., Саппок К. Русское устье. Звучащая хрестоматия //Бюллетень фонетического фонда русского языка. Приложение № 14. Бохум – М., 2004. 104 с.

Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969.

Леонтьев А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психолингвистике // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев: Вища школа, 1976. С. 15 – 27.

Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1996а.

Леонтьев А.А. Психология общения. М.: Смысл, 1997б.

Николаева Т.М. Просодия Балкан. Слово – высказывание – текст. М.:Индрик, 1996.

Новиков А.И. Доминантность и транспозиция в процессе осмысления текста // Scripta linguisticae applicatae. Проблемы прикладной лингвистики 2001. М.: Азбуковник, 2002. С. 155 – 180.

Bokus B. Inter-mind phenomena in child narrative discourse // Pragmatics.2004. Vol. 14. № 4. P. 391 – 408.

Bruner J. Acts of meaning. Cambridge (MA): Harvard University Press, 1990.

Shiro M. Genre and evaluation in narrative development // Journal of Child Language. 2003. Vol. 30. P. 165 – 195.

ВЫРАЖЕНИЕ СУБЪЕКТНО-ОБЪЕКТНЫХ ОТНОШЕНИЙ В СОВРЕМЕННОМ ВОСТОЧНО-АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

    А.С. Маркосян

В настоящей статье мы проанализируем категорию персонифицированного-неперсонифицированного склонения в армянском языке, которую в одной из своих последних работ А.А. Леонтьев назвал «крайне трудной для понимания» (Леонтьев, 2004,с.15). Эта проблема в армянской грамматической традиции трактуется как употребление существительного, взятого как вещь и употребление существительного, взятого как лицо.

Категория лица / не-лица определяет тип склонения: существительные, обозначающие класс вещей в функции объекта оформляются именительным падежом, (как в русском языке при склонении существительных мужского и среднего родов: увидеть дом), а существительные, обозначающие класс лиц – (родительно) – дательным падежом (почти как в русском языке при склонении существительных мужского рода, обозначающих одушевленные предметы: увидеть друга). Так, например, в армянском языке употребление существительного «врач» в функции прямого объекта требует различных форм, когда речь идет о лице (скажем,о конкретном человеке) и когда – о, так сказать, неперсонифицированной профессиональной функции, и такое употребление слова «врач» будет относиться к классу вещей: конструкции типа «вызвать врача» (вообще, любого врача, чтобы он осуществил свои профессиональные функции) и типа «пригласить в гости врача»(не любого, а именно данного, знакомого врача, врача как человека, как частное лицо), по-русски не различающиеся, в армянском языке грамматически оформляются по-разному: «вызвать врача» требует форму винительного, совпадающую с формой именительного падежа (????? ?????? [бжишк канчел]), а «звать в гости врача» или «вызвать (определенного) врача» – форму винительного, совпадающую с формой родительно-дательного (?????? ?????? [бжшкин канчел]). Иными словами, армянская конструкция ????? ?????? [бжишк канчел] выглядит – в буквальном переводе на русский язык – как «врач вызвать».

Действие категории лица/не-лица отражается в том, что слова, семантически обозначающие одушевленные предметы, сами по себе, без необходимой для этого грамматикализации, не имеют специфических падежных форм, присущих персонифицированному склонению. И наоборот, при персонификации неодушевленных предметов, в функции прямого объекта они тоже проходят через такую процедуру грамматикализации и оформляются дательным падежом.

По свидетельству И.А. Смирновой, различия в функционировании имен, обозначающих лица и предметы, выражающиеся в противопоставленности двух форм винительного падежа (двух типов прямого дополнения) – оформленного и неоформленного – были подмечены и в персидском и ряде других иранских языков. Хотя это явление изначально связано с разделением имен на «класс личностей» и «класс вещей», оно определяется в иранских языках грамматическими факторами, а не является делением лексико-семантического характера (Смирнова, 1996, с.109, 110).

В русском языке такое деление на классы может быть чисто лексическим. Ср. падежную форму объекта в примерах «видеть покойника» или «видеть мертвеца», где объект оформляется как лицо и в примере «видеть труп», где объект оформляется как не-лицо (неодушевленный предмет), несмотря на то, что у всех трех существительных почти идентичное значение.

И.А. Смирнова далее пишет: «В.И. Абаев устанавливает и формирует лингвистически исключительно тонкое отличие деления имен на класс личностей и класс вещей от деления имен по признаку одушевленности/неодушевленности. Он пишет: «Существенное отличие этого деления на одушевленные и неодушевленные заключается в том, что одушевленность считается постоянным признаком определенной группы живых существ (человека и животных), тогда как деление на личности и вещи является не столько классификацией объектов, взятых абстрактно и статично, сколько классификацией отношений субъектов – объектов в различных конкретных ситуациях. Именно поэтому один и тот же предмет может трактоваться в одном случае как личность,в другом как вещь» [Абаев 1940: 9].» (Смирнова, 1996, с. 110-111).

О существовании грамматически выраженном противопоставлении маркированного и немаркированного прямого объекта, развившемся в оппозицию определенного и неопределенного объекта см. Иванов 1979. Там же обзор работ, в которых рассматриваются категория одушевленности / неодушевленности объекта, серии активных и инактивных глагольных форм, трехчленная структура дейксиса в древнеармянском и славянских языках.Интересующихся лингвистическим аспектом поднятой нами проблемы мы отсылаем к сборнику «Категория определенности – неопределенности в славянских и балканских языках» (М.: Наука, 1979). Мы же сосредоточимся на лингводидактической стороне сложного для усвоения материала при овладении армянским языком как неродным.

Для дидактически ориентированного описания такой категории, которой нет в языке обучаемых, важно раскрыть по возможности ее значение и действие. Самая частотная синтаксическая функция, в которой обычно рассматривается эта категория – это прямой объект. Поэтому мы остановимся на проблеме оформления прямого объекта и попытаемся взглянуть на нее с точки зрения обучения армянскому языку как неродному.

Более детальный анализ этой категории требует рассмотрения имен, обозначающих одушевленные предметы и имен, обозначающих неодушевленные предметы, и в других синтаксических функциях. Например, в пассивных оборотах реальный агентив, обозначающий лицо, ставится в отложительном падеже или с послелогом ?????? [кохмиц] «со стороны», а агентив, обозначающий не-лицо – в отложительном или творительном падежах.Так, ??????? ??????? ??????? или ??????? ?????? [Григорн спанвец Акопиц или Акопи кохмиц] «Григорий был убит Акопом». ?????? ???????? ?? ?????????: [Царерэ цацквум эн теревнеров] «Деревья покрываются листьями» ?????? ????????? ?? ??????: [Царерэ татанвум эн к’амуц] «Деревья качаются от ветра» (Джаукян, 1974, с.199). Мы ограничимся проблемой оформления прямого объекта и попытаемся выявить случаи деперсонификации лиц и персонификации вещей грамматическими средствами. Подчеркнем при этом, что аналогичные семантические тропы возможны и в других языках, но, например, в логике русской грамматики принято говорить только о метафоре или о соответствующем стилистическом приеме, а не о грамматической категории как таковой.

В монографии «Основы теории современного армянского языка» Г.Б. Джаукян представляет эту категорию следующим образом: прямой объект в армянском языке оформляется именительным падежом, если он выражен существительным обозначающим не-лицо, и, иногда, недетерминированным существительным, обозначающим лицо. Детерминированные существительные, обозначающие лицо, но иногда и недетерминированные существительные, обозначающие лицо (и персонифицированные не-лица)в функции объекта ставятся в дательном падеже. В современной арменистике принято объединять под общим названием «винительного падежа» употребление прямого объекта в форме именительного падежа существительных, обозначающих не-лицо, а также недетерминированных (иногда и детерминированных) существительных, обозначающих лицо и употребление прямого объекта в форме дательного падежа существительных, обозначающих детерминированное лицо (Джаукян, 1974, с. 199 – 200).

Справедливости ради надо отметить, что речь идет не о неясном изложении вопроса, а о большой вариативности применения категории лица/не-лица в пословицах, поговорках и классиками армянской литературы. В западно-армянском языке, как в классической армянской литературе, возможно оформление детерминированного прямого объекта, обозначающего лицо (даже собственного имени), в именительном падеже, в восточно-армянском такое оформление уже считается устаревшим.

Авторы пособия для учителей армянского языка (тот же Г.Б.Джаукян в соавторстве с Ф.О. Хлгатяном) более формализованно подходят к проблеме, что лучше отвечает дидактическим требованиям, предъявляемым к школьным пособиям. Так, согласно общему правилу, одушевленный объект оформляется именительным падежом, если он не детерминирован, не акцентирован,не охарактеризован, и принимает форму дательного падежа, когда он детерминирован, акцентирован, охарактеризован. Названия животных в функции объекта принимают форму именительного или дательного падежа в зависимости от отношения говорящего, который может по своему желанию персонифицировать или деперсонифицировать животное (Джаукян, Хлгатян, 1976, с. 105).

Для того, чтобы такое общее правило «работало» и на методику преподавания армянского языка как неродного, необходимо разобраться в том, какие характеристики существенны для функционирования категории лица/не-лица и сконструировать модель такого функционирования.

Мы проанализировали самые типичные примеры, при помощи которых обычно иллюстрируют действие категории лица/не-лица глазами изучающих армянский язык как неродной с целью выявления тенденций употребления интересующей нас категории в современном армянском языке. Детерминированность/недетерминированность прямого объекта, безусловно, играет важную роль, но те, для которых армянский язык неродной, не могут руководствоваться этой категорией (наличием или отсутствием артикля) для выяснения действия другой категории без предварительного анализа функций артикля в армянском языке.Укажем также, что в арменистике не принято оперировать категорией референции. Исследователи обычно ограничиваются понятием определенности/неопределенности. В нашем анализе мы будем исходить из того, что средства детерминации или референции служат для превращения общего имени в существительное, для функционирования которого и применяются в армянском языке категории числа, лица, падежа.

Вслед за другими исследователями мы будем называть «общим именем» словоформу без артикля.
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
4 из 7