Оценить:
 Рейтинг: 1.6

Эти чудные англичане

Год написания книги
2009
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
3 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

У одного моего приятеля такой подозрительный характер, что, когда его жена родила двойню, он устроил ей грандиозный скандал за то, что только один из них был похож на него.

* * *

– Мой жених болезненно ревнив, – жалуется танцовщица мюзик-холла своей подружке по сцене. – Он упрекает меня в том, что я ему неверна, а у меня за шесть месяцев, пока я здесь работаю, всего-то один любовник – дежурный пожарный.

– Ты забыла, что они меняются каждый вечер.

* * *

Английский климат тоже, разумеется, имеет к подобной двойственности самое непосредственное отношение. Потепление пробуждает в душе англичанина зверя, тогда как холод и мелкий дождик действуют на него умиротворяюще.

Взаимодействие этих двух крайностей в характере англичан и является причиной наиболее частой критики в их адрес. Особенно многочисленны обвинения в лицемерии. Чисто внешне, возможно, это и так. Но ведь внешнее впечатление обманчиво. Просто англичане убеждены, что у истины, как и у всего прочего, тоже две стороны – «парадное лицо» и «изнанка».

А вот наглядные примеры английской холодности и трезвости ума.

* * *

Англия. Два джентльмена намеревались выяснить свои отношения с помощью дуэли. После долгих поисков их секунданты нашли всего одну шпагу.

– Ничего, – сказал один из дуэлянтов, – будем драться по очереди.

* * *

Камердинер докладывает лорду:

– Милорд, ваша супруга сбежала с вашим водителем.

– Вот видите, Джон, я был прав, когда подозревал, что у этого шофера неважное зрение!

* * *

Джентльмен вызвал своего обидчика на дуэль.

– Пожалуйста, я согласен, – сказал обидчик, – но предупреждаю: если вы дотронетесь до меня своей рапирой или чем там фехтуют, я вам морду разобью!

Глава 2.

Такие странные эти англичане…

Противоречивость намерений

В характере жителя туманного Альбиона есть две основополагающие и одновременно противоречащие друг другу особенности. Это любовь к четкой последовательности и преемственности событий и страстное стремление к радикальным переменам. В английском характере эти два противоположных начала, постоянно сосуществуя друг с другом, порождают порой весьма любопытные поведенческие казусы, которые чаще всего наблюдаются при классическом раздвоении личности.

Хоть англичанам и приятно считать себя и свой образ жизни исключительно последовательными, это типичное заблуждение. На самом деле жизнь их претерпевает постоянные и порой неожиданные перемены. Ведь их предки были одержимы страстью к переменам, а всем известно, что англичане держатся за прошлое обеими руками, как их почти национальные герои-трубочисты за свои лесенки… С другой стороны, они (по крайней мере внешне) изо всех сил стремятся к светлому будущему, т. е. велико желание прогресса, изменений и банальных неожиданностей. И вот по этим самым причинам происходят вещи совершенно необъяснимые.

* * *

В Лондоне, в своем доме, в гостиной сидит англичанин, курит трубку и читает утреннюю «Таймс». Вдруг обваливается стена, и в гостиную, скрипя тормозами, въезжает «мерседес», за рулем которого сидит другой англичанин. Первый спокойно переводит на него взгляд, вынимает трубку и спрашивает:

– Собственно, куда сэр так торопится?

– В Манчестер, сэр!

– В таком случае, сэр, вам было бы ближе через кухню.

* * *

Два джентльмена после охоты сидят у камина, вытянув ноги к огню, и молчат:

– Сэр, боюсь, что ваши носки начинают тлеть.

– Вы, вероятно, хотите сказать – сапоги, сэр?

– Нет, сэр, сапоги уже давно сгорели.

Умеренность

Умеренность – драгоценный идеал, она имеет для англичан огромное значение. Это особенно ярко проявляется во всеобщем отвращении к тем, кто «заходит слишком далеко». При первом же подозрении, что в той или иной ситуации они «зашли слишком далеко», англичане начинают яростно сопротивляться. Они желают во что бы то ни стало утвердиться в наиболее желанном для себя состоянии посредственности. В этом состоянии они проводят большую часть времени, чувствуют себя наиболее комфортно.

Понятие «зайти слишком далеко» включает в себя, например, излишнюю слезливость в безнадежно пьяном виде или же отпускание непристойных шуточек, над которыми сам автор хохочет больше всех.

А еще англичане не любят всенародно устраивать друг другу сцены. И любой, кто так поступает, автоматически попадает в число «заходящих слишком далеко», т. е. ведущих себя неправильно. Все, что связано с громким скандалом или криком по пустякам, осуждается. В таком случае обе стороны обвиняются в том, что устраивают кутерьму и тарарам, нелепую суматоху, невероятный грохот, кошмарный шум и неуместное веселье, а это воспринимается обществом как крайне нежелательное.

Наилучшее поведение в любых обстоятельствах будет изображать томное безразличие ко всему на свете, хотя в душе у вас в этот момент могут кипеть африканские страсти. Даже в любовных делах считается непристойным проявлять свои истинные чувства. Делать это открыто можно разве что при закрытых дверях, впрочем, и в этом случае соблюдая умеренность.

* * *

Два английских джентльмена едут в купе.

– Простите, куда вы едете? – спрашивает один из них.

– В Баскервиль, – отвечает его сосед.

– А что вас туда тянет?

– Электровоз.

* * *

Англичанина спрашивают:

– Почему в вашей стране нет антисемитизма?

– Просто мы не считаем себя глупее евреев.

* * *

За обедом в богатом загородном особняке один из гостей, выпив лишнего, падает лицом в тарелку. Хозяин подзывает дворецкого и говорит: «Смитерс, будьте добры, приготовьте, пожалуйста, комнату для гостей. Этот джентльмен любезно согласился остаться у нас ночевать».
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
3 из 8