Оценить:
 Рейтинг: 0

Легкое чтение на английском языке. Робин Гуд

Автор
Год написания книги
2019
Теги
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
“Are you good at using the staff (а ты умело пользуешься дубинкой; good – хороший; искусный, умелый; to be good at smth. – быть способным к чему-либо; staff – посох, палка; дубинка)?” Robin asked as he ran to some young trees and cut a strong staff for himself (спросил Робин, подбежав к нескольким молодым деревцам и срезав крепкую дубинку для себя; to run – бежать, бегать).

said [sed], sarcastically [s?:'k?st?k(?)l?], young [j?n]

“You're very brave!” the big man said sarcastically. “You want to fight with your bow and arrow, while I only have a staff!”

“Are you good at using the staff?” Robin asked as he ran to some young trees and cut a strong staff for himself.

He left his bow and arrows on the ground (он оставил свой лук и стрелы на земле; to leave – покидать /кого-либо; какое-либо место/; оставлять), and returned to the bridge saying (и вернулся к мосту, приговаривая), “We'll fight for the bridge (мы будем сражаться за этот мост). The one who falls into the river is the loser (тот, кто упадет в речку, проиграл: «проигравший»; to lose – не сохранять, терять /что-либо/; проигрывать, уступать; loser – теряющий, проигрывающий; проигравший).”

“Ha, ha! Yes!” the big man laughed and said mockingly (рассмеялся высокий мужчина и сказал с издевкой; big – большой, крупный; высокий; mock – высмеивание, осмеяние; насмешка; mockingly – насмешливо, насмехаясь; с издевкой). “I love to fight (мне нравится сражаться; to love – любить; любить, обожать /какое-либо занятие, делать что-либо/), and I hope you love to have a nice cold bath (и я надеюсь, тебе понравится принять прекрасную холодную ванну; bath – ванна; купание /в ванне/; to have a bath – принять ванну)!”

ground [?ra?nd], return [r?'t?:n], who [hu:], loser ['lu:z?], laugh [l?:f], love [l?v], bath [b?:?]

He left his bow and arrows on the ground, and returned to the bridge saying, “We'll fight for the bridge. The one who falls into the river is the loser.”

“Ha, ha! Yes!” the big man laughed and said mockingly. “I love to fight, and I hope you love to have a nice cold bath!”

Soon the fight started (вскоре началась сама схватка), and the two men were quick and skilled in staff fighting (и двое мужчин были подвижны и искусны в сражении на дубинках; quick – быстрый, скорый; skill – искусство, мастерство; ловкость, сноровка; skilled – искусный, умелый). Each tried to hit the other and beat him (каждый пытался нанести удар и одолеть другого; to hit – ударять, поражать; to beat – бить, колотить; побеждать, побивать), but each was very quick to stop the other's strike with his own staff (но каждый оказывался достаточно проворен, чтобы остановить = отразить удар другого своей /собственной/ дубинкой).

They fought bravely for an hour (они храбро сражались около часа; to fight – драться, сражаться), their staffs moving, hitting, and defending very fast (/при этом/ их дубинки двигались, наносили удары и защищали /сражающихся/ очень быстро).

quick [kw?k], hour ['a??], their [?e?]

Soon the fight started, and the two men were quick and skilled in staff fighting. Each tried to hit the other and beat him, but each was very quick to stop the other's strike with his own staff.

They fought bravely for an hour, their staffs moving, hitting, and defending very fast.

At last Robin Hood managed to hit the big man on the head (в конце концов Робину Гуду удалось ударить высокого мужчину по голове; to manage – руководить, управлять; ухитриться, суметь сделать /что-либо/). Robin Hood started to laugh (Робин Гуд начал смеяться = рассмеялся), but it was too soon to laugh (но смеяться было слишком рано; soon – скоро, вскоре; рано)! The big man's staff came down suddenly on Robin's staff so fiercely that it broke (дубинка большого мужчины обрушилась внезапно на дубинку Робина так яростно = с такой силой, что та сломалась; fierce – жестокий, лютый; fiercely – свирепо, люто; неистово, сильно, яростно; to break – ломать, разбивать /на части/), since it was still too green (так как она все еще была слишком зеленой; green – зеленый, зеленого цвета; незрелый, сырой). Robin tripped over the side of the bridge and fell into the river (Робин свалился с моста: «через сторону/бок моста» и упал в речку; to trip – спотыкаться, падать; опрокидываться).

manage ['m?n?d?], head [hed], suddenly ['s?dnl?], fiercely ['f??sl?]

At last Robin Hood managed to hit the big man on the head. Robin Hood started to laugh, but it was too soon to laugh! The big man's staff came down suddenly on Robin's staff so fiercely that it broke, since it was still too green. Robin tripped over the side of the bridge and fell into the river.

The huge man looked at him smiling (великан: «огромный мужчина» взглянул на него, улыбаясь). Then he called out (затем он выкрикнул), “Are you hurt (ты не ранен; to hurt – причинить боль, ранить, ушибить)? Do you want help (тебе помощь нужна; to want – желать, хотеть; испытывать недостаток, нехватку, нужду /в чем-либо/)?”

Luckily, Robin Hood had a strongly built body, so he wasn't hurt (к счастью, у Робина Гуда было крепко сложенное тело = было крепкое телосложение, поэтому он не был ранен; luck – фортуна, судьба; везение, удача, успех; to build – сооружать, строить). As he climbed up the river bank, he was laughing (когда он вылез: «вскарабкался» на берег реки, он смеялся). He said (он сказал), “It was a good fight (это была хорошая схватка). You are really a brave strong man (ты действительно храбрый и сильный человек). How can I help you (чем я могу быть тебе полезен: «чем я могу тебе помочь»)?”

hurt [h?:t], build [b?ld], built [b?lt], climb [kla?m], really ['r??l?]

The huge man looked at him smiling. Then he called out, “Are you hurt? Do you want help?”

Luckily, Robin Hood had a strongly built body, so he wasn't hurt. As he climbed up the river bank, he was laughing. He said, “It was a good fight. You are really a brave strong man. How can I help you?”

The huge fellow said (великан сказал; fellow – приятель, товарищ), “I am searching for Robin Hood (я ищу Робина Гуда). I want to be one of his men (я хочу стать одним из его людей). Can you help me find him (можешь ли ты мне помочь найти его)?”

Robin Hood took his horn and blew it (Робин Гуд взял свой /охотничий/ рожок и дунул в него; horn – рог; рожок, рог; to blow – веять, дуть /о ветре/; играть /на духовом инструменте/, давать сигнал /подъема, тревоги и т. п. с помощью трубы, горна и т. п./). Suddenly twenty men in green were at the bridge (неожиданно у моста появились двадцать мужчин в зеленом).

fellow ['fel??], searching ['s?:??n], find [fa?nd], blew [blu:]

The huge fellow said, “I am searching for Robin Hood. I want to be one of his men. Can you help me find him?”

Robin Hood took his horn and blew it. Suddenly twenty men in green were at the bridge.

One of his men, Will Scarlet, looked at him nervously and said (один из его людей, Уилл Скарлет, обеспокоенно взглянул на него и спросил: «сказал»; nervous – нервный; беспокоящийся /о чем-либо/; scarlet – алый, ярко-красный; одетый в красное /видимо, Уилл Скарлет носил алую шелковую одежду/), “Have you been thrown into the water (тебя что, сбросили в воду: «ты был сброшен в воду»; to throw – бросать, кидать, метать; сбрасывать, скидывать)? Did this man do this to you (этот человек сделал это /с тобой/)? Shall we teach him a good lesson and give him a bath, Robin (преподать ли нам ему хороший урок и искупать его: «дать ему купание», Робин; to teach – учить, обучать; проучить; lesson – урок; нравоучение, наставление)?”

scarlet ['sk?:l?t], nervously ['n?:v?sl?], lesson ['lesn], give [??v]

One of his men, Will Scarlet, looked at him nervously and said, “Have you been thrown into the water? Did this man do this to you? Shall we teach him a good lesson and give him a bath, Robin?”

“Robin!” the big man shouted with surprise (удивленно воскликнул высокий: «большой» мужчина; to shout – кричать; surprise – удивление, изумление). “Are you Robin Hood (ты Робин Гуд)? Have I hit Robin Hood with my quarterstaff (я что, ударил своей дубинкой /самого/ Робина Гуда)? I am deeply sorry (мне очень жаль: «я глубоко сожалеющий»; deeply – глубоко; крайне, очень). Do forgive me, Robin Hood (пожалуйста, прости меня, Робин Гуд). I didn't know who you are (я не знал, кто ты).”

surprise [s?'pra?z], forgive


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2