Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Аудиокнига Безумный день, или Женитьба Фигаро (спектакль)

Комедия в пяти действиях.
Тут смешался глас рассудка
С блеском легкой болтовни.
Водевиль
Московский Художественный академический театр СССР им. М. Горького
Запись 1950 г.
Граф Альмавива, коррехидор Андалузии – Ливанов Борис; Графиня, его жена – Степанова Ангелина; Фигаро, камердинер графа и управляющий замком – Прудкин Марк; Сюзанна, первая камеристка графини и невеста Фигаро – Андровская Ольга; Марселина, экономка в замке – Шевченко Фаина; Антонио, садовник в замке, дядя Сюзанны – Яншин Михаил; Фаншетта, его дочь – Бендина Вера; Керубино, первый паж графа – Комиссаров Александр; Бартоло, доктор из Севильи – Станицын Виктор; Базиль, учитель музыки и пения – Конский Григорий; Бридуазон, судья – Петкер Борис; Дубльмен, секретарь суда – Марков Василий; Педрильо, егерь – Гузеев А.; Трипп-Солейль, пастух – Грибков Владимир; Пояснительный текст читает Павел Массальский. В эпизодах и массовых сценах – артисты театра

Скачать книгу

Слушать онлайн


Спасибо! Ваш отзыв был отправлен на модерацию.

Отзывы

Leksi_l
Отзыв с LiveLib от 27 апреля 2021 г., 19:02
Цитата: Из всех серьезных дел самое шуточное - это брак.

Впечатление: Я бы наверное книгу еще долго не брала читать, хотя немного была наслышана о ней. Но тут решили пойти в Мариинку, насладиться оперой, конечно нужно было успеть все прочитать и все изучать, так как опера не всегда воспринимается легко, если ты не понимаешь о чем речь в произведении.
Очень мне понравилась постановка радиоспектакля с Мироновым, очень бы хотела посмотреть Фигаро с ним.
В общем пьеса для меня достаточно легкая в восприятии, сатирическая и немного курьезная. Но думаю перечитывать не будь.О Чем книга: Действие пьесы происходит в течение одного безумного дня в замке графа Альмавивы, чьи домочадцы за это короткое время успевают сплести головокружительную интригу со свадьбами, судами, усыновлением, ревностью и примирением. Центр интриги — Фигаро, домоуправитель графа, который ну уж очень не желает, чтобы право первой ночи с его женой досталось графу.Читать\не читать: читать, как классикуЭкранизация: 1961 Телефильм; 1974 Телеверсия спектакля Московского академического театра Сатиры; 1983 Фильм-балет на музыку Россини (транскрипция Тимура Когана); 2003 Новогодний музыкальный телепроект совместного производства телеканалов «Интер» и «НТВ»
Tin-tinka
Отзыв с LiveLib от 11 января 2021 г., 12:31
Занимательная пьеса, которую очень увлекательно смотреть на сцене театра, наблюдая за искромётными диалогами актеров, за бесконечным обменом любезностями и хитроумными планами персонажей. Много лет прошло с тех пор, как я познакомилась со спектаклем по этому произведению, но сюжет до сих пор помнится очень четко. При этом недавнее изучение текста преподнесло свои сюрпризы: по страницам книги разбросано множество колких фраз и если современного читателя особо не удивишь критикой нравов прошлых эпох, то для времени написания этой пьесы это было весьма смело и необычно.
Тут и точные наблюдения за характерами людей:
Граф. Почему во всех твоих действиях всегда есть что-то подозрительное?
Фигаро. Потому что когда хотят во что бы то ни стало найти вину, то подозрительным становится решительно все.
Наиболее виновные — наименее великодушны, это общее правило.и остроты про власть и судопроизводство
Граф. С твоим умом и характером ты мог бы продвинуться по службе.
Фигаро. С умом, и вдруг — продвинуться? Шутить изволите, ваше сиятельство. Раболепная посредственность — вот кто всего добивается.
Граф (насмешливо). Суд не считается ни с чем, кроме закона…
Фигаро. Снисходительного к сильным, неумолимого к слабым.
Марселина. ...Это вы будете судить нас?
Бридуазон. А для чего же я покупал эту должность?
Марселина (со вздохом). Как это дурно, что у нас продаются должности!
Бридуазон. Конечно, куда лучше, если б их раздавали бесплатно.про армию и про печатное дело.
... глупости, проникающие в печать, приобретают силу лишь там, где их распространение затруднено, что где нет свободы критики, там никакая похвала не может быть приятна и что только мелкие людишки боятся мелких статеек.
Фигаро. Да разве мы солдаты, которые убивают других и дозволяют убивать самих себя ради неведомой цели?Подводя итог, отмечу, что если сравнивать с первой частью приключений Фигаро, то эта история, несмотря на простой с виду сюжет, вышла более остросоциальной и даже отчасти революционной, пусть автор и замаскировал все множеством шуток и слегка абсурдными ситуациями.
boservas
Отзыв с LiveLib от 9 декабря 2020 г., 12:12
Сегодня у меня день Бомарше, написав рецензию на первую пьесу его прославленной трилогии, перехожу ко второй части. "Безумный день" получился не просто не хуже первой пьесы, что уже должно было обратить на себя внимание, но и, по мнению многих читателей и зрителей, даже превзошел её. Я не рискну судить, какая из двух пьес более удачная, они мне нравятся обе, но признаюсь честно: на стороне "Женитьбы Фигаро" играют такие великолепные актёры как Андрей Миронов, Александр Ширвиндт, Вера Васильева, Татьяна Пельтцер и другие. Я имею в виду шикарную постановку Валентина Плучека в Театре Сатиры, по которой в 1974 году был снят телевизионный фильм, в 70-80-е годы частенько демонстрировавшийся по ТВ.Харизма Андрея Миронова оказалась настолько сильной, что когда я читал трилогию в более поздние времена, я не мог отделаться от впечатляющего образа хитроумного бывшего цирюльника, созданного талантливейшим актёром. Его монологи звучали во мне с его незабываемой интонацией и характерными паузами. Да и с Ширвиндтом была та же история, граф Альмавива разговаривал у меня тоже с фирменной ширвиндтовской леностью и вальяжностью.
Даже не знаю, хорошо это или плохо, с одной стороны талантливые актеры ограничили мою фантазию в трактовке образов, с другой - дали очень яркий образец, который способствовал более "зрительному" восприятию текста.Мало кто знает, что изначально Бомарше не задумывал писать именно трилогию, пьеса "Безумный день" была совершенно отдельным произведением, действие которой происходит в современной автору Франции. Но Людовику XVI такая затея не понравилась и он лично запретил пьесу. Тогда Бомарше вспомнил о героях, полюбившихся зрителю, и перенес действие в Испанию на век раньше.Именно по этой причине социальное положение Фигаро претерпело изменения, теперь он уже не авантюрист без определенного рода занятий, как в первой части, а управляющий замком у того самого графа Альмавивы, которому когда-то помог устроить брак с прекрасной Розиной. Граф за несколько лет, прошедших со времен первой части, потерял пыл юности, зато набрался тления пошлости, охладев к наскучившей ему жене, он предается амурным приключениям и волочится за всеми подряд, в том числе и за невестой своего управляющего.Последнее обстоятельство заставляет остроумного слугу вступить в конфликт с собственным хозяином. Ловкость и умение плести хитроумные комбинации снова помогают Фигаро одержать победу и добиться своей цели - жениться на Сюзанне, свадьбу с которой пытались расстроить и граф и домоуправительница Марселина, которая сама хотела стать женой Фигаро. Но с Марселиной всё решилось в духе классического водевиля - она оказалась матерью разбитного удальца.Снова, как и в первой части, Бомарше сыграл на симпатиях зрителей к остроумному и энергичному представителю простонародья. Образ Фигаро - "интеллектуального плебея" - громко заявлял о равенстве всех сословий и о том, что сословная система устарела и трещит по швам. И это неудивительно, пьеса появилась на свет в 1784 году, до Великой Французской революции оставалось всего пять лет.Но, нужно сказать, что сама революция и похоронит измышления просветителей о представителях низших сословий, как о носителях гуманности. Увы, но тот кровавый террор, который прокатится по бывшему королевству, а теперь уже республике, будет организован в основном выходцами из плебса.
Anastasia246
Отзыв с LiveLib от 8 сентября 2019 г., 15:06
Почему-то до прочтения пьесы (давно хотела прочитать, но из всего, что знала о Фигаро - это "Фигаро здесь, Фигаро там") - гениальной пьесы) - я была уверена, что Фигаро - это кто-то вроде Казановы, Дон Жуана или просто ловелас) Ничего подобного! Фигаро в течение всей пьесы верен одной девушке - своей невесте Сюзанне. Так что это было откровение №1. Откровением №2 стала немаленькая такая роль пажа в этой заварушке, граф ревнует графиню ...к пажу, к несмышленному мальчишке практически (вот времена, вот нравы:) Граф, кстати, едва ли не самая колоритная роль в этой пьесе (Фигаро тоже хорош со своими проделками, но Граф - это что-то, по-моему, его обводят вокруг пальца все, кому не лень, начиная от супруги и заканчивая его придворными)Откровение №3 - брачная расписка - обязательство жениться: или отдай долг, или женись (вот так категорично, в стиле "или умри", ну для Фигаро это практически равнозначно) Действительно существовали такие расписки?! С демографической ситуацией в те годы проблем явно не было и мужа найти было легко (всего лишь одолжить ему крупную сумму денег, а потом уж выкручивайся как хочешь, дорогой)Откровение №4 - тайна рождения Фигаро внезапно раскроется и причем самым неожиданным образом (умеет автор закрутить сюжет. добавив в него такую тонкую интригу) и самым благоприятным образом для главного героя.А последнее, 5-е откровение - монолог самого Фигаро, в котором он приоткрывает перед читателем те причины, сделавшие его таким: хитроумным, ловким, циничным, хватким интриганом и плутом) Вот это во всей комедии самое грустное место...А пьеса бесподобная - ироничная, легкая, что называется "на злобу дня" (должности у нас по-прежнему продаются:) и с глубоким подтекстом (не рой другому яму, сам в нее и попадешь). 5/5
el_lagarto
Отзыв с LiveLib от 18 января 2015 г., 15:30
Восхитительнейшая вещь! Это я как поклонник драматургии и отдельно Шекспира говорю - комедии Бомарше ничуть не менее увлекательные и искрометные. Теперь я понимаю, почему в свое время эта пьеса вызывала такие овации в театрах и почему даже была запрещена королем Франции. Хотя и сейчас ее не менее интересно читать: все-таки классика не стареет, а в характерах легко угадываются и наши современники.Взять, например, графа с графиней. Как лихо изменилась их супружеская жизнь с "Севильского цирюльника": бывшие влюбленные пользуются всеми благами своего положения и ищут развлечений на стороне. И черт с ней, дражайшей половиной, - вокруг же столько других интересных женщин! И даже рядом, в замке. А мужей ушлем куда-нибудь, у нас же достаточно власти!Впрочем, женщины вполне под стать: что настойчивых ухажеров, что ревнивых женихов умудряются обвести вокруг пальца. Вообще с романтической линией в "Женитьбе Фигаро" Бомарше разошелся по полной: Сюзанна, например, великолепна: и умная, и хитрая, и за словом в карман не лезет, а на сцене наверняка еще и выходит очень обаятельной; комедийная линия с судом, женитьбой и родителями - тоже очень смешная (хотя нельзя не подумать, что очень уж в тему поминают Санта Барбару). И даже история с графиней и пажом очень в тему. Но самое главное, что все высказывания персонажей о любви, романтике и судьбе не стареют - их и сейчас, спустя более чем двести лет, читать очень увлекательно.Но главная звезда пьесы, конечно же, Фигаро. Он и в "Севильском цирюльнике" вообще был огонь, а тут предстает во всей красе. Все эти его шуточки, хитрости и интриги - просто восторг. Каждое его появление сдобрено если не шуточкой, то какой-нибудь остроумной фразой. Честное слово, наверное, даже хорошо, что у меня нет бумажного издания, иначе бы я его мгновенно раздербанила бы на цитаты!Отдельного упоминания заслуживает его монолог, и по нескольким причинам. Частично он обретает такую силу из-за того, что в нем Бомарше вкладывает в героя вполне реальные черты - описывает собственную жизнь и похождения (на которые молодость драматурга была весьма богата), частично - из-за блестящего слога, но главное в нем - то, из-за чего пьесу встречали с таким восторгом, что Наполеон потом назвал "революцией в действии" - настолько монолог Фигаро передает все мысли и чаяния Третьего сословия, настолько полон он предчувствием надвигающихся перемен - одним словом, всего, что накипело. И как по щелчку пьеса из романтической комедьки превращается в историю о социальном неравенстве. Немудрено, что в предреволюционной Франции ее запретили - тут уж неважно, перенес автор действие в Испанию или нет - никакие декорации не помогут скрыть хлесткую правду. И совсем неудивительно, что эта пьеса стала классикой: это яркий знак своей эпохи, но победивший время и поныне остающийся столь же образным и точным, как тогда.