Оценить:
 Рейтинг: 0

Ворон

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
4 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Меня, на утре жизни, влёк
В просторном мире уголок,
Что я любил, любил до дна!
Была прекрасна тишина
Угрюмых вод и чёрных скал,
Что бор торжественный обстал.

Когда же Ночь, царица снов,
На всё бросала свой покров
И ветр таинственный в тени
Роптал мелодию: усни! –
Я пробуждался вдруг мечтой
Для ужаса страны пустой.

Но этот ужас не был страх,
Был трепетный восторг в мечтах:
Не выразить его полней
За пышный блеск Голконды всей,
За дар Любви –    хотя б твоей!

Но Смерть скрывалась там, в волнах
Тлетворных, был в них саркофаг –
Для всех, кто стал искать бы там
Покоя одиноким снам,
Кто скорбной грёзой –    мрачный край
Преобразил бы в светлый рай.

    Перевод В. Брюсова

Вечерняя звезда

Был полдень в июне
И полночь в ночи;
С орбит своих звёзды
Бледно лили лучи
Сквозь холодные светы
Царицы Луны.
Она была –    в небе,
Блеск на гребнях волны.
Дышал я бесплодно
Улыбкой холодной, –
Холодной слишком –    для меня!
Её диск туманный,
Как саван обманный,
Проплыл, – и обернулся я
К Звезде Вечерней…
О, как размерней
Ласкает красота твоя!
Мечте так милы,
Полные силы,
Сверканья твои с вышины.
Пью, умилённый,
Твой огонь удалённый,
А не бледные блики Луны.

    Перевод В. Брюсова

СОН

В виденьях темноты ночной
Мне снились радости, что были;
Но грёзы жизни, сон денной,
Мне сжали сердце –    и разбили.
О, почему не правда дня –
Сны ночи тем, чей взгляд
В лучах небесного огня
Былое видеть рад!

О сон святой! – о сон святой! –
Шум просыпался в мире тесном,
Но в жизнь я шёл, ведом тобой,
Как некий дух лучом чудесным.
Пусть этот луч меж туч, сквозь муть,
Трепещет иногда, –
Что ярче озарит нам путь,
Чем Истины звезда!

    Перевод В. Брюсова

Гимн Гармодию и Аристогетону

Подражание греческому

Под миртами меч я укрою в свой срок,
Подобно героям старинным,
Что в сердце тирану вонзили клинок,
Возвращая свободу Афинам.

Любимые тени! Бессмертны вы там,
Где все, кто по славе нам ведом,
В Элисии бродят по белым цветам,
Где пирует Ахилл с Диомедом.

Свежим миртом копьё я укрою, как встарь
Гармодий, храбрый и славный,
Когда окропил он священный алтарь
Тирании кровью державной.

Вы, с Афин и с их мраморов смывшие стыд,
Вы, отмстители древней свободы,
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
4 из 5