Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Гроза прошла

Год написания книги
1892
<< 1 ... 9 10 11 12 13
На страницу:
13 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Калиновский. Прости меня. Елена!

Елена(подает ему руку). И ты меня прости. Мы не должны расходиться – для Володи, не должны и для себя. Будем жить вместе и помнить о смерти. Мы дадим друг за друга ответ перед Богом. Значит – мир?

Калиновский(целует ей руку). Мир!

Елена(с грустной улыбкой). Слышишь, какой ветер свежий. Он пахнет дождем. Это гроза прошла где-нибудь. Легко дышать. Так и в жизни. Мы почувствовали вечную правду и стало бесконечно грустно, но легко на сердце, когда смерть прошла…

Калиновский(задумчиво, про себя). Смерть прошла?

Елена. Оставь меня одну, прошу тебя. Мне надо побыть одной. Я сейчас вернусь к тебе.

Калиновский. Хорошо. Я тебя жду. Приходи скорее.

Уходит.

Явление 11

Елена одна.

Елена(подходит к перилам террасы, долго и молча смотрит на звездное небо и опускается на колени). Господи! Верю, верю… Прости, что я ушла и хотела забыть Тебя. Не покидай меня, одинокую, помоги найти Твою вечную правду… Только бы знать, что ты есть и не чувствовать этого страшного холода и одиночества. Вот чего жаждала душа моя и не могла найти… Отец небесный, ты пожалел меня и простил. И его пожалей. Милосердный, моего бедного погибшего брата! Благодарю Тебя за эти слезы!.. Я навеки с тобою… Дай мне любить Тебя, как Ты меня любишь!

Занавес.

1892

notes

Примечания

1

Мопассан Tu де (1850–1853), французский писатель.

2

Бурже Поль (1852–1935), французский критик и писатель.

3

Роман П. Бурже «В сетях лжи» (1887 г.).

4

Люсьен Гитри (1860–1925) – французский актер и драматург.

5

Чего хочет женщина, того хочет Бог. (фр.).

6

Братья Эдмон Гонкур (1822–1896) и Жюль Гонкур (1830–1870) – французские писатели.

7

«Света, больше света!»

8

очаровательно! (фр.)

9

Томас Карлейль (1795–1881), английский публицист, историк и философ.

10

«Vae victis». – крылатое латинское изречение

11

Шарль Бодлер (1821–1867) – французский поэт.

12

Эдгар По (1809–1849) – американский поэт, прозаик.

13

Это настоящие гении, но гении варварские(фр.).

14

Ротонда – верхняя женская теплая одежда в виде длинной накидки без рукавов, распространенная в конце XIX – начале XX в.

15

Г.И. Успенского.

16

имбирь (англ.).

<< 1 ... 9 10 11 12 13
На страницу:
13 из 13