Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Внешнеторговый международный контракт: типовой образец, пример контракта, экономические и юридические аспекты

Год написания книги
2009
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
2 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Moscow State University of Geodesy and Cartography (MIIGAiK)

[москоу стэйт юнивёсити ов джиодэзи энд картографи]

THE FACULTY OF ECONOMICS AND LAND MANAGEMENT graduates specialists in the field of land and real-property relations:

* Urban Cadastre trains specialists in land accounting, assessment and registration;

* Organization Management trains Students in marketing and urban management, land property, operations with real estate and its insurance.

* Public and Municipal Management provides vocational training in solving problems of control, monitoring, using and protection of urban territories;

* Finance and Crediting, where students undergo training in the fields of financing activities related to real property.

THE HUMANITARIAN FACULTY provides vocational training in Jurisprudence, graduating specialists in the field of civil and criminal law, Linguistic branch.

Besides, the faculty trains specialists in Architecture, who master architectural engineering and landscape design. Training in this specialty is preceded with 1 year`s study at preparatory courses.

I am studying English at the Linguistic branch (THE HUMANITARIAN FACULTY) of Moscow State University of Geodesy and Cartography (MIIGAiK).

Я изучаю английский язык на Лингвистическом отделении (Гуманитарный факультет) Московского Государственного Университета Геодезии и Картографии (МИИГАиК).

Students can also get bachelor’s degree in the fields of Optoengineering, Geodesy, Land Use and Urban Cadastre while studying at the EVENING FACULTY where foreign citizens are admitted.

Moscow State University of Geodesy and Cartography (MIIGAiK) was established in 1779 and it is the center of higher geodetic education in Russia and the largest educational institution of this type in Europe.

Основанный 14 мая 1779 года по повелению императрицы Екатерины II Великой при Межевой канцелярии в Москве, как Землемерная школа, наш Вуз прошел славный путь от Константиновского межевого института до Московского института инженеров геодезии аэрофотосъемки и картографии (в 1993 году МИИГАиК был преобразован в Московский государственный университет геодезии и картографии).

В настоящее время в составе Московского государственного университета геодезии и картографии 7 дневных факультетов: геодезический, картографический, аэрокосмических съемок и фотограмметрии, оптического приборостроения, экономики и управления территориями, гуманитарный факультет, факультет прикладной космонавтики, а также заочный и вечерний факультеты.

Check Questions

What are the sources of law governing contracts for the international sale of goods?

On what assumption is the 1980 Vienna Convention based?

What documents provide a system of rules especially tailored to the needs of international commercial transactions?

I. INTERNATIONAL RULES RELATING TO CONTRACTS FOR THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS

SOURCES OF LAW GOVERNING CONTRACTS FOR THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS

RUSSIAN LEGISLATIVE PROVISIONS

In accordance with the Constitution of the Russian Federation, article 15(4) and article 7(1) of the Civil Code of the Russian Federation (CC RF) Russia’s international agreements form an integral part of its legal system.

В соответствии с Конституцией Российской Федерации (п.4 ст.15)и соответствующим ей правилом Гражданского Кодекса Российской Федерации (ГК РФ)(п.1 ст.7)международные договоры Российской Федерации являются частью ее правовой системы.

Article 7(2) CC RF also stipulates that if an international treaty of the Russian Federation has established rules other than those provided by civil legislation, the rules of the international treaty shall apply.

Согласно п.2 ст.7 ГК РФ, если международным договором Российской Федерации установлены иные правила, чем предусмотренные законом, то применяются правила международного договора.

The general rule is that provisions in an international agreement itself should determine whether to apply CC RF provisions instead of those formulated in the international agreement, or whether to apply the CC RF as a subsidiary statute when the international agreement contains gaps and when Russian legislation is the governing law.

Общее правило состоит в том, что положения самого международного договора определяют возможность применения положений ГК РФ вместо положений международного договора или в качестве дополнительного статуса, в последнем случае – для восполнения пробелов, имеющихся в международном договоре.

Check Questions

What is the legal status of international agreements under Russian law?

What law shall apply if an international treaty of the Russian Federation has established rules other than those provided by civil legislation?

UNITED NATIONS CONVENTION ON CONTRACTS FOR THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS,VIENNA,1980

In relation to the 1980 Vienna Convention, if an international contract of sale falls under its sphere of operation, the application of national civil legislation is permitted if the parties excluded the application of the 1980 Vienna Convention in full or in part or derogated from any of its provisions. According to article 6 of the Vienna Convention "the parties may exclude the application of this Convention or, subject to article 12, derogate from or vary the effect of any of its provisions". It follows from this that the 1980 Vienna Convention is dispositive in character.

Что касается Венской конвенции 1980 года, то если соответствующий договор международной купли-продажи подпадает под сферу ее действия, применение национального гражданского законодательства допускается, когда стороны договора полностью или в соответствующей части исключили применение Венской конвенции 1980 года. Ее статья 6 гласит: "Стороны могут исключить применение настоящей Конвенции либо, при условии соблюдения статьи 12, отступить от любого из ее положений или изменить его действие".Из этого следует, что Венская конвенция 1980 года носит диспозитивный характер.

It should also be noted that when matters governed by the 1980 Vienna Convention are not expressly settled and cannot be settled in conformity with the general principles on which the 1980 Vienna Convention is based, these matters are subject to applicable Russian civil legislation. This is how article 7(2) of the 1980 Vienna Convention runs: "Questions concerning matters governed by this Convention which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which it is based or, in the absence of such principles, in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law".

Следует также отметить, что когда вопрос, относящийся к предмету ее регулирования, прямо в Конвенции не разрешен и не может быть разрешен в соответствии с общими принципами, на которых Венская конвенция 1980 года основана, то в силу норм международного частного права применимо российское гражданское законодательство. Статья 7(2)Венской конвенции 1980 года гласит: "Вопросы, относящиеся к предмету регулирования настоящей Конвенции, которые прямо в ней не разрешены, подлежат разрешению в соответствии с общими принципами, на которых она основана, а при отсутствии таких принципов – в соответствии с правом, применимым в силу норм международного частного права".

One should keep in mind the fundamental differences manifested in approaches to identifying the sphere of application of the 1980 Vienna Convention and those rules set forth in the CC RF which govern the sale of goods.

Необходимо учитывать принципиальные отличия, имеющиеся в подходе к определению сферы применения Венской конвенции 1980 года и норм Гражданского Кодекса Российской Федерации, регулирующих куплю-продажу.

The sphere of application of an international agreement is determined by the agreement’s own precepts. According to article 1(1) of the 1980 Vienna Convention, this treaty applies to international contracts of sale of goods between parties whose commercial enterprises (i.e., principal places of business) are in different countries when a) the countries are Contracting States (i. e., parties to the 1980 Vienna Convention), or when b) the rules of private international law lead to the application of the law of a Contracting State.

Сфера применения международного договора определяется положениями самого договора. Согласно статье 1(1)Венской конвенции 1980 года, Конвенция применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия (т. е. основные места бизнеса)которых находятся в разных государствах: а)когда эти государства являются Договаривающимися государствами (т. е. участниками Венской конвенции 1980 года)или б)когда, согласно нормам международного частного права, применимо право Договаривающегося государства.

Hence, for the 1980 Vienna Convention to apply, parties to a contract must have their commercial enterprises located in different countries. It follows from this that a contract concluded by subjects of different countries whose commercial enterprises are located in the same country is not recognized as an international contract of sale, within the meaning of the 1980 Vienna Convention. Therefore, the contract would not be subject to the provisions of the 1980 Vienna Convention. Such a contract, if falling under Russian law, is governed by provisions set forth in the CC RF.

Следовательно, обязательным условием применения Венской конвенции 1980 года является нахождение коммерческих предприятий сторон договора в разных государствах. Из этого следует, что договор, заключенный предпринимателями разной государственной принадлежности, коммерческие предприятия которых находятся на территории одного государства, не признается в смысле Конвенции договором международной купли-продажи и соответственно к нему не применимы ее положения. Такой договор, если к нему применимо российское право, регулируется нормами Гражданского Кодекса РФ.

The 1980 Vienna Convention’s application is expressly ruled out in article 2 with respect to specific goods, namely, ships, vessels, hovercraft or aircraft, electricity, and securities. At the same time, transactions involving such goods are either subject to the rules of the applicable law, e. g. the CC RF or, as stipulated by the provisions on securities in article 454(2) of the CC RF, are to be governed by general regulations on the sale of goods. This would be the case unless special rules are in effect for their sale.

Прямо исключено применение Венской конвенции в отношении определенных видов товаров (статья 2), в частности, судов водного и воздушного транспорта, судов на воздушной подушке, электроэнергии, ценных бумаг. В то же время сделки с ними либо подпадают под действие норм применимого права, например Гражданского Кодекса РФ, либо, как это предусмотрено в отношении ценных бумаг (п.2 ст.454 Гражданского Кодекса РФ), регулируются общими положениями о купле-продаже, если законом не установлены специальные правила их купли-продажи.

The 1980 Vienna Convention does not apply to goods bought for personal, family, or household use if the seller – at any time before or at the conclusion of the contract – either knew or ought to have known that the goods were bought for such use. Nor does it apply to sales by auction, on execution or otherwise by the authority of law according to article 2.

Венская конвенция 1980 года не применяется в отношении товаров для личного, семейного или домашнего использования, за исключением случаев, когда продавец в любое время до или в момент заключения договора не знал и не должен был знать, что товары приобретаются для такого использования. Не применяется она и к продажам с аукциона в порядке исполнительного производства или иным образом в силу закона (ст.2 Конвенции).

The 1980 Vienna Convention is limited to formation of a contract of sale and the rights and obligations of seller and buyer arising from such a contract. In particular, this Convention is not concerned with the validity of such a contract, its provisions or usage, or with the effect the contract may have on goods sold. Moreover, under article 5 of this Convention, the seller is not liable for death or personal injury caused by the goods to any person.

Венская конвенция 1980 года регулирует только заключение договора и те права и обязанности продавца и покупателя, которые возникают из такого договора. В частности, по общему правилу она не касается действительности самого договора или каких-либо из его положений, либо любого обычая или последствий, которые может иметь договор в отношении права собственности на проданный товар (ст.4 Конвенции). Более того, не применяется она и в отношении ответственности продавца за товар, т. е. за причиненные товаром повреждения здоровья или смерть какого-либо лица (ст.5 Конвенции).

It should also be noted that the 1980 Vienna Convention does not set any rules to govern the choice of applicable law.

Следует также отметить, что Венская конвенция 1980 года не регулирует выбор применимого права.
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
2 из 5